1 / 9
文档名称:

商务英语翻译I课程标准.doc

格式:doc   大小:78KB   页数:9页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

商务英语翻译I课程标准.doc

上传人:guoxiachuanyue001 2019/1/12 文件大小:78 KB

下载得到文件列表

商务英语翻译I课程标准.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:《商务英语翻译I》课程标准课程代码:03120059(商务英语翻译I);课程类别:专业必修课课程学分::32适用范围:商务英语、英语(商务方向)先修课程:《综合商务英语》、《国际贸易实务》考核方式:商务英语翻译I(考试);授课单位:外国语学院教研室:商务组制定人:毛静林、王爱琴审定人:卢立伟、何小燕第一部分前言课程性质《商务英语翻译》是商务英语专业的专业核心课程,主要培养学生在商务环境和职业社交场景中能够对专业性商务材料、函件等有效运用英语进行笔译的能力。本课程涵盖了涉外企业一般对外商务推广及商务交往中所涉及到的基本翻译类型、翻译理论、翻译方法、翻译技巧和翻译规范,重在以商务英语语料为背景,在大量实例训练中提高学生在商务语境下运用常用技巧准确翻译各种常见商务文本的能力。本课程在商务英语专业的前导课程为《综合商务英语》和《国际贸易实务》,后续课程为《商务英语口译》。二、课程的基本理念本课程根据行业企业岗位技能分析,以职业岗位翻译能力的培养为主线,遵循翻译教学素质目标的要求,选取商务活动频繁出现的翻译任务作为教学内容,教学中以学生为中心,以任务为载体,遵循“行动导向”、“认知构建主义”的学****理论,实施情景教学法,语境教学法、英汉比较法、案例教学法、自主学****法、协作学****法、任务教学法、项目教学法为主的八种教学法,辅以交际式、开放讨论式、分析讲评式、启发引导式、疑问式、辅导式等多种策略灵活运用,构建“以语境综合能力的培养为核心的3PP翻译教学模式”(3PP:threeprocessesofstudent’sparticipationintranslationTeaching,即学生参与式翻译教学的三阶段)。三、课程的设计思路本课程设计主要围绕三个中心:以社会需求为中心、以学生为中心以及以主题任务为中心。,提炼以外贸业务员、涉外商务助理岗位为主的典型翻译工作任务,确定核心能力模块;,对泛化的通用英语翻译教学目标进行调整,构建基于工作任务的模块化课程体系;,围绕企业翻译工作任务选取文本体裁与类型,设置包括标识语、商标、公司简介、产品说明、广告、商务信函与报告等在内的若干主题;,实行基于项目的“教学做一体化”训练模式,打破以往翻译理论与翻译实践相分隔的模式,强调教学过程中的实践性、应用性和职业性。在课堂内引入商务英语翻译真实语料与案例,采用任务法、情景教学法等教学方法,将任务分析、操作示范、技巧讲解、知识拓展等贯穿在项目教学中;同时在课外通过承接翻译工作项目,带领学生分工合作完成对外翻译服务项目。最后以多元化的评价主体和多样化的评价方式设计考核方式。本学期课程建议课时为32学时。课程内容模块模块名称建议学时课程说明及商务文体——翻译定义、标准、方法、商务英语概述;8对外商务宣传类商标——文化与翻译;4标识——翻译方法4广告4——词法技巧一产品说明——词法技巧二4公司介绍——英汉语言对比8合计32《商务英语翻译》主要考核学生对各种类型商务应用文的翻译能力,要求学生能做到用词恰当、句法通顺、表达准确、行文流畅,符合商务英语翻译的“忠实、准确、统一”的原则。考核方式及相关内容形成性考核成绩100%:包括出勤、课