1 / 4
文档名称:

北京投标书翻译标书翻译价格.doc

格式:doc   大小:25KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

北京投标书翻译标书翻译价格.doc

上传人:一花一世 2019/1/19 文件大小:25 KB

下载得到文件列表

北京投标书翻译标书翻译价格.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:北京投标书翻译标书翻译价格拨--打【4000-537-407】 精诚翻译公司全网最低5元百字起(市场价格10元,比传统翻译机构低40%左右,互联网+时代,省去中间的环节,价格低于翻译行业任何家翻译机构,5年经验保证,首推先翻译后付费模式,无效免单,免费试译,免费修改,为很多的大型外企和国企翻译过许多专业文件!五周年庆,五折优惠中,可以通过以上方式咨询!书名、影视片名的译法一本书的书名、一部电影或电视剧的片名往往含意丰富,有些还含有成语典故,需要仔细推敲、弄清原意,然后再决定译名。总的说来,书名、电影或电视剧的片名的翻译要求传情达意、简短易记、文字优美,并应和其内容吻合。其具体译法大致可分为以下4种: (一)直译 TheCanterburyTales《坎特伯雷故事集》;ThePrinceandthePauper《王子和贫儿》 TheAdventuresofAliceinWonderland《艾丽丝漫游记》 TheGreatExpectation《远大前程》;ATaleofTwoCities《双城记》 Aesop'sFables《伊索寓言》;SisterCarrie《嘉丽妹妹》 VanityFair《名利场》;AFarewelltoArms《永别了,武器》 TheMerryWivesofWindsor《温莎的风流娘儿们》 TheAgeofInnocence《纯真年代》;DanceswithWolves《与狼共舞》 JurassicPark《侏罗纪公园》以上各个译名流传已久,均应遵从约定俗成的原则继续使用,不再重译。(二)直译与意译 《马克福音》;RobinsonCrusoe《鲁宾逊漂流记》 TheMayorofCasterbridge《卡斯特桥市长》;DombeyandSon《董贝父子》 ARiverRunsThroughIt《一条流过记忆的河》;SleeplessinSeattle《西雅图夜未眠》 Patton《巴顿将军》;《网络情缘》 Moonstruck《月色撩人》;SandandBlood《碧血黄沙》(三)意译 UncleTom'sCabin《黑奴吁天录》(试比较:《汤姆叔的小屋》) DavidCopperfield《块肉余生述》 SilasMarner《织工马南传》(试比较:《塞那斯·马南》) TheBridgesofMadisonCounty《廊桥遗梦》(试比较:《梅德逊郡桥》) FirstKnight《剑侠风流》;Sabrina《情归巴黎》 OliverTwist《雾都孤儿》;Pygmalion《皮格马利翁》 RedStarOverChina《西行漫记》;GonewiththeWind《乱世佳人》 hio《木偶奇遇记》;AsYouLikeIt《皆大欢喜》 ThePilgrim'sProgress《天路历程》;ForWhomtheBellTolls《战地钟声》(四)音译 JaneEye《》;RobinHood《罗宾汉》 MartinEden《马丁·伊登》三、报刊杂志名的译法英文报刊名属专有名词范围,不少刊物有固定的译法,不能乱译。译者需熟记已有的译名。下面就列举一些常见的译名。(一)美国报刊与杂志: NewYorkTimes《纽约时报》 WashingtonPost《华盛顿邮报》(美国第2大报) LosAngelesTim