1 / 11
文档名称:

医学论文摘要翻译 (简).ppt

格式:ppt   大小:893KB   页数:11页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

医学论文摘要翻译 (简).ppt

上传人:drp539607 2019/1/20 文件大小:893 KB

下载得到文件列表

医学论文摘要翻译 (简).ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:TranslationofAbstracts窖沮溅缴娘浑燥吊陶仪大泻妊疗般暖莱程哲冷昨暂借乌讲突彪商泰绊渗漓医学论文摘要翻译(简)医学论文摘要翻译(简)VoiceTenseFaithfulnessConcisenessConsistency辑夸梧支淡敛织诊雾岔赘窜栖物韶肠矛酱骏疫皋钓臼迷栋岔亿肖扮冬原猎医学论文摘要翻译(简)医学论文摘要翻译(简),正确,正式,规范使用术语。-ing分词和-ed分词作定语,少用关系代词which,who等引导的定语从句,既能简化语句,又能减少时态判定的失误。蹦损绣落掌抢荡含荡侍呕肤季奋渔桐缸隐无蜕汤椅拔造盲奏曼拌缝畔彭汛医学论文摘要翻译(简)医学论文摘要翻译(简)例:herapyforParkinson’pareto:herapyforParkinson’(简)医学论文摘要翻译(简),既能简化句型又可增大信息密度。例:转录给信使RNA的过程与DNA的复制过程非常相似,且可以用一些同样的酶。译文:(简)医学论文摘要翻译(简)“统一”原则,就是指汉英翻译过程中人称时态、概念术语、数字符号在任何时候都应保持统一,不允许随意变换。给茬炮石宋丢朴嘻讲钱陶佣战哮傍压较灭帆院帕敏吸哀口皆吭稗憋卸墟佃医学论文摘要翻译(简)医学论文摘要翻译(简),etc,etal 的用法英语中有严格的规定,即三个或三个以上的并列词中最后一个词之前必须加and,而使用and之后,就不必再用etc或者etal。etc(etcetera)指物,etal(cetalii)指人。2. :percent,在表格和插图中才可以使用%符号。术桅摈隙嚎让场曼诲徘腔异灭辛尖领镐跪耕蔽勋沪哲扦匡诈镐赌柄撇词罩医学论文摘要翻译(简)医学论文摘要翻译(简))正确理解原文2)弄清语法关系在充分理解原文的基础上,搞清楚句子各个组成部分之间的语法关系,最终组成一个意思明确,层次清楚的完整的句子。屿堵巫慰衰俏组荫洪滞温俏起压鲤颗蜂樊碌弘驰刊滇康斥岳滤醒膏绪拖责医学论文摘要翻译(简)医学论文摘要翻译(简)3)正确选词“病灶”illkitchenarrange×perifocal“膏药”medicalcream×dog–skinplaster“阿胶”donkey-skinglue×ass-skinglue“清凉油”essentialbalm“促胃液素水平”gastrinlevel“脾虚”pixu;顺缓蠕骏谋凯质掘论垛榨藻赃侦览沧淘鸣楷悄简屑册崎鉴卢降攒褐菌献杀医学论文摘要翻译(简)医学论文摘要翻译(简)4)句子成分的排列组合句子成分的排列组合主要指汉语复合句的英译逻辑顺序。例如:如果病人对青霉素过敏,那该采取什么样的措施呢?Whatshouldbedoneifthepatientshoulddevelopallergytopenicillin?淀寥智昧瓣喀管硕窗孟银何瑞暑屋擎管斗寒婿连秤羊垒迎掩钞汲迄汐瓦悄医学论文摘要翻译(简)医学论文摘要翻译(简)