1 / 15
文档名称:

英语专业论文开题报告复习课程.ppt

格式:ppt   大小:752KB   页数:15页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语专业论文开题报告复习课程.ppt

上传人:nnyoung 2019/1/22 文件大小:752 KB

下载得到文件列表

英语专业论文开题报告复习课程.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:,法律翻译显得日益重要,法律翻译研究的重要也随之日益凸现。那么,法律翻译研究在我国(大陆地区)的现状如何呢?。刘润清、胡壮麟两位先生指出:“如果能够把众多的思维、目标、设计和收集材料的方法加以概括和分类,提炼出几条共同特点,建立一个有章可循的、前后一致的理论框架,就能使新研究者比较容易地找到自己的位置,明确自己的研究与他人的研究呈现何种关系;它也可以使研究者一览不同思路的特点,从而选择合适的路子进行自己的某项特定研究。”(刘润清,胡壮麟,2000:19)在资料收集过程中,我通过比较发现,有关这法律英语翻译的这一领域的研究成果相对集中地出现在《中国翻译》、《中国科技翻译》以及《上海科技翻译》之中。值得一提的是,两种科技翻译期刊分别在1988年和1986年才创刊。针对国内法律翻译状况堪忧的窘境,陈忠诚先生感慨,法律研究“有成绩也有失误,有验也有教训,都应有所总结、有所介绍,以便交流,以利提高。但是,有几位法学家或翻译家写过几篇有关法律翻译的文字呢?哪个部门召开过法律(学)翻译的工作会议呢?全国之大,有哪一个出版单位曾经出版过一本探讨法律(学)翻译的哪怕是小册子呢?是不屑为之呢?还是不能为之呢?”(木子,1999:254—255)。点击录入内容点击录入内容点击录入内容点击录入内容点击录入内容点击录入内容点击录入内容点击录入内容点击添加标题点击添加标题1234意义:随着我国加入WTO,涉外民商事案件增多,法律英语翻译的需求增大。但是由于中外法律制度、法律渊源的歧异以及语言和文化差异,法律翻译存在诸多困难。本选题系统的阐述了法律英语翻译的词汇选择,有助于为法律英语翻译词汇选择有一个系统的了解。重点:法律英语用词准确、规范性,古体词汇的频繁使用,外来词汇的借用,同(近)义词并列现象的应用,无对等词汇时的词汇选择,根据法律制度和法律渊源来选择词汇。难点:由于中国近代法律渊源是大陆法系,而法律英语翻译主要针对英美法系,很多词汇很难找到对等的词汇。创新点:在词汇选择上准确用词与模糊语言可以同时出现。这事基于中外法律自身在表达时有很多模糊的术语,我们不能找到对等词语的时候也可以从模糊概念出手。二、本选题的意义、重点、难点及创新点OutlineAbstractⅠ.IntroductionⅡ.LiteratureReviewⅢ.-SynonymsⅣ.ConclusionBibliography三、论文结构及其简要说明