1 / 112
文档名称:

科技名词在出版物中的规范应用课件.ppt

格式:ppt   大小:406KB   页数:112页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

科技名词在出版物中的规范应用课件.ppt

上传人:412702457 2019/1/22 文件大小:406 KB

下载得到文件列表

科技名词在出版物中的规范应用课件.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:科技名词在出版物中的 规范应用高素婷(全国科学技术名词审定委员会)*我国现代科技名词特点一是,各学科使用的名词绝大多数都是通过对大量西方科技著作的翻译提出引进的;二是,我国的汉字是表意的方块字,无法从外国的拼音字直接转写,需要加以意译。由于翻译方法不同及遣词用字的****惯也可能不同,再加上实际运用中各行各业还有个惯用问题,因此存在不统一的现象。*全国科技名词委根据我国科技名词、汉语汉字的特点及定名工作的实践经验,遵照术语学理论,制定了《科学技术名词审定的原则及方法》,指导各学科名词审定工作。定名原则主要包括:“单义性、科学性、系统性、约定俗成、简明性、国际性、中文特性、协调一致”等。各学科名词审定分委员会组建后依据这些原则进行审定工作,确定出“名副其义”、“一词一义”的名词。对以外国科学家名字命名的术语修订原则是“名从主人”、“约定俗成”、“服从主科”、“尊重规范”,并规定的“氏”字的使用。*第一部分:生物学、医学名词规范应用一、生物学、医学名词定名例释对名词术语的审定遵循“科学性、单义性、简明性、系统性、约定俗成”等原则,依据这些原则对过去定名错误或反映概念不准确的词做了订正(这次审定改动的一些名词见附表1)。举例如下:*bombesin原称“蛙皮素”。现正名为“铃蟾肽”。最早是在一种形似蛙的动物皮肤中提取的一种激素,后经分类学鉴定,那种蛙实为铃蟾,这种激素经分析测定是一种肽类物质。依据“科学性”修订的一些名词*cesareansection原称“剖腹产术”。现修订为“剖宫产术”。原意为剖开腹腔,胎儿娩出的手术。其实要进一步剖开腹腔内的子宫,胎儿才能不经产道而降生。*gapgene原称“缺口基因”,现正名为“裂隙基因”。是果蝇中的一类在其胚胎发育早期发挥作用的基因,这些基因的突变会导致果蝇体节图式产生间隙。*avidin原有“卵蛋白、亲和素、亲和蛋白”等译名,现定为“抗生物素蛋白”。与生物素特异性紧密结合的一种糖蛋白,当喂给动物时能产生生物素缺乏症状。*myocardialinfarction原称“心肌梗塞”。根据其含义修订为“心肌梗死”。肌肉组织本身没有空腔和管道,若严重损害、坏死,失去功能就是梗死。*tetrodotoxin一词,原称“河豚***”,现将其修订为“河鲀***”。以为是河豚分泌的***,是为河鲀鱼的神经***,是因人们混称了两类动物而讹传下来。*