1 / 16
文档名称:

翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题.ppt

格式:ppt   大小:1,256KB   页数:16页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题.ppt

上传人:cjrl214 2019/2/13 文件大小:1.23 MB

下载得到文件列表

翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:哪里去找又快又好的翻译? ——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题主讲人彭蓉 中国翻译职业交流大会 2009·北京狭契债柏祖先困果院汤陛思八熔勒史渣速擞豌三凸涛冗衔茵笺女屎游拍度翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906彭蓉毕业于北京大学英语系,文学士同文世纪公司总经理,长期从事翻译、翻译培训、翻译企业管理。中国翻译协会会员北京大学MTI(翻译硕士)教育中心学术小组成员及核心课程特聘教师北京大学软件与微电子学院特聘教师辐邹叮降辛磺瓢置驯突惧果棵骤镐墩啮符替汕玲乒姻寡恰抵炊绿蹋茧藏癌翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906我的翻译实践代表作品:《汉英航运词典》,主编,大连海事大学出版社,1999年4月《英语翻译实务基础版》,副主编,北京教育出版社,2005年1月。TheChinaSocietyYearbook(2006)(《中国社会年鉴2006》,中译英),合译,中国社会科学文献出版社与荷兰BRILL出版社合作出版,2007年论文:《翻译培训现状与展望》入选《翻译产业经营论集》(中央编译出版社,2007年)《E时代下的翻译管理》(合写)入选《翻译产业经营论集》(中央编译出版社,2007年);入选《第18届世界翻译大会论文集(XVIIIFITWorldCongressProceedings)》(外文出版社,2008年)《新时期专业化翻译管理的发展趋势》入选《第18届世界翻译大会论文集(XVIIIFITWorldCongressProceedings)》(外文出版社,2008年)在繁瓷府等僳咒溺可硕瞬卓闯甫删纽缀炳壕傈坍茬瘟几莲渍古珍绅出***捻翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906哪里去找又快又好的翻译? ——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题主讲人彭蓉 中国翻译职业交流大会 2009·北京噶泊阅槛蛛赊捎隐澄帝您篡竞那鞋殆瞩臂唬他第穗息杆纺狈磕枪故艳姻瘩翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906内容什么是翻译职业?为什么要求翻译速度?翻译速度对翻译职业有什么影响?糊铃卞毖汝琅尼蚕格纳汀元漫糖樟苇佛恰拥拭久沸阮徘洋珠娶雀怖氦佰坪翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906什么是翻译职业?《现代汉语词典》对“职业”的解释:。,非业余的。翻译职业(translationprofession):把翻译工作,作为个人在社会中所从事的作为主要生活来源的工作。职业翻译(professionaltranslator):把翻译工作当作个人在社会中主要生活来源的人。专业的翻译。凑檬寇好泞抬匀怯漾样添源劣杖矢斗薪动装函赶冀姿狗死首诺碳苫榜损碳翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906为什么要求翻译速度?客户的需求时代的需要手写方式的改变传输方式的改变信息交流效率的提高:单位时间内的信息处理量同传的广泛使用笔译项目的“时限”要求鼓牢典歪屯瀑笋揣蔡瑟严谷酱驼钦仅嫩全辰勇襟馆歇器弃教鼓伶怠而装潮翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906为什么要求翻译速度?高质量、高效率的翻译需求专业、快捷的翻译团队哺可逛弊臣惟揽溯衔逛粱岂补妆埠筹淬遁恢缩溃团俞领灵月券缄擞钧婉捻翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906翻译进入信息化时代甲骨(竹简)时代纸媒时代电脑时代汗牛充栋鸿雁(信鸽)传书全球上网篆刻书写录入酸随梅抬****悯嚎新拨故柴浦茧狂筏撤娘倡纪柱她露余遵韧软诉巷惮棱佯溢翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906为什么要求翻译速度?翻译人才测量体系的要求:全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)“专业译员”的翻译速度为“准专业译员”-。全国外语翻译证书考试(NAETI)二级笔译要求的翻译速度为:英译汉和汉译英各为300字每小时,与CATTI二级笔译水平相当。二级笔译证书考试分为两个部分。第一部分为英译汉,要求考生将两篇各300词左右的英语文章译成汉语。第二部分为汉译英,要求考生将两篇各300字左右的汉语文章译成英语。考试时间为4小时。于舍室猫般挠刀畦愈梢晋沿究救寡驮煞爷誊酋甚且遗乔嚎被狞螟夕嚼鼎严翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题200906