1 / 32
文档名称:

英文,合同,翻译.docx

格式:docx   大小:28KB   页数:32页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英文,合同,翻译.docx

上传人:wu190701 2019/2/24 文件大小:28 KB

下载得到文件列表

英文,合同,翻译.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:英文,合同, 英文释义:bymeansof,byreasonofthis 中文译词:特此,因此,兹用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。语法:一般置于主语后,紧邻主语. 例1: epayableundertheprovisionsoftheContractatthetimeandinthemannerprescribedbytheContract. 参考译文: 业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。注释: (1)hereby:byreasonofthis特此(2)covenant:,签订合同、条约;(pletionoftheWorks:工程的竣工(4)therein:intheWorks在本工程中(5)theContractPrice:合同总价,指工程的总造价(6)such...as:关系代词,相当于that,which (7)under:ordancewith根据,按照(8)theprovisionsoftheContract:termsandconditionsoftheContract合同条款例2: Weherebycertifytothebestofourknowledgethattheforegoingstatementistrueandcorrectandallavailable informationanddatahavebeensuppliedherein,andthatweagreetoprovidedocumentaryproofuponyourrequest. 注释: hereby:特此 tothebestofourknowledge:asfarasweknow据我们所知 foregoingstatement:above-mentionedstatement上述声明 herein:inthis,inthestatement在声明中 documentaryproof:证明文件参考译文: 特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。例3: ThisContractisherebymadeandconcludedbyand betweenCo.(hereinafterreferredtoasPartyA)andCo.(hereinafterreferredtoasPartyB)on(Date),in(Place),China,ontheprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughamicableconsultation. 注释: hereby:特此 hereinafterreferredtoasPartyA:以下称甲方 ontheprincipleofequalityandmutualbenefit:在平等互利基础上 throughamicableconsultation:通过友好协商参考译文: 本合同双方,公司与公司,在平等互利基础上,通过友好协商,于年月日在中国,特签订本合同。例4: Thisagreementisherebymadeandenteredintoon(Date),(hereinafterreferredtoasParty A)andCo.(hereinafterreferredtoasPartyB). 注释: thisagreementisherebymadeandenteredinto:特此订立本协议在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign(make,concludeorenterinto)thisagreement,按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。 hereinafterreferredtoasPartyB:以下简称乙方参考译文: 本协议特由中国公司与公司于年月日订立。二hereof 英文释义:ofthis 中文译词:关于此点;在本文件中用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,可以说“theterms,conditionsandprovisionshereof”,这里hereof表示“ofthisContract”;又如表示本工程的任何部分,可用“anypartshereof”,这里hereof表示“ofthisWorks”。语法:一般置于要修饰的名