1 / 21
文档名称:

谚语的汉英翻译.ppt

格式:ppt   大小:175KB   页数:21页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

谚语的汉英翻译.ppt

上传人:镜花水月 2019/3/4 文件大小:175 KB

下载得到文件列表

谚语的汉英翻译.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:汉英翻译TranslationfromChinesetoEnglishTheTranslationof efrompeople’severydaylifeandareinturnquitepopularly-:vividness,beingdeepinmeaning,beingcolloquialandconciseness;ifitisasimplesentence,itusuallyhasrhythms;posedoftwosentences,?:,暗箭难防。Itiseasytododgeaspearintheopen,,殃及池鱼。,日久见人心。Asalongroadtestsahorse’sstrength,soalongtaskprovesaperson’。New-&:,收之桑榆。Whatoneloseontheswingsonegetsbackontheroundabouts.(compare:Losewherethesunrisesandgainwherethesunsets.)塞翁失马,安知非福?Alossmayturnouttobeagain.(compare:Whentheoldmanonthefrontierlosthismare,whocouldhaveguesseditwasablessingindisguise?)庆父不死,鲁难未已。Therewillalwaysbetroubleuntilthetrouble-makerisremoved.(compare:UntilQingFuisdownawaywith,thecrisisinthestateofLuwillneverbeover.)此地无银三百两。Aguiltypersongiveshimselfawaybyconspicuouslyprotestinghisinnocence.(compare:No300taelsofsilverburiedhere.),二次避火苗。Aburntchilddreadsthefire.(literal:Aburntmanalwaysevadesfire)半瓶醋,出事故。Alittleknowledgeisadangerousthing.(literal:idents.)少见多怪。Wonderisthedaughterofignorance.(literal:Seeinglittleisthecauseofamazement.)龙生龙,凤生凤。Likebegetslike.(Literal:Dragongivesbirthtodragonandphoenixtophoenix.)三思而后行。Lookbeforeyouleap.(Literal:Thinkthriceandthendoit.)玩火者必自焚。Hethatsowsthewindwillreapthewhirlwind.(Literal:Hewhoplayswithfirewillburnhimself.):“我们北方人都喜欢睡炕,你也将就点吧。俗话说:‘入乡随俗’嘛。”Unclesaidtomesmilingly, “’,‘DoastheRomansdo.’”(?)(Doasthelocalpeopledo.)ThetranslationofphrasesPh