1 / 11
文档名称:

语音迁移汉英语音音位异同.doc

格式:doc   大小:32KB   页数:11页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

语音迁移汉英语音音位异同.doc

上传人:2286107238 2019/3/8 文件大小:32 KB

下载得到文件列表

语音迁移汉英语音音位异同.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:语音迁移与汉英语音音位的异同来源:英语专业论文迁移的定义以及母语在第二语言****得中的重要性。依据长期的教学和大量的观察,从语音迁移的角度出发,介绍了汉语与英语语音存在着很大差异,探讨分析了汉语语音对大学生英语语音学****的影响。母语;语音迁移;负迁移;音位随着教育改革的不断深化,语音教学已成为大学英语教学的一个重要教学内容,要提高学生的英语水平必须抓好语音教学。语音教学是外语教学的基础,良好的语音基础有助于听说读写等语言技能的形成。大学非英语专业学生在进行英语发音时受到了汉语发音的严重影响,特别是南方学生情形更为严重,给英语语音教学带来了极大的不便,同时也成为实现英语语音规范的严重障碍。在心理学中,迁移指的是人们已经掌握的知识在新的学****环境中发挥作用的心理过程[1]。在外语学****研究领域中,迁移是指母语知识对外语学****的影响,这种影响是许多语言学家和心理语言学家所探讨的重要问题之一。语音迁移(Phonologicaltransfer)Lado认为:在外语学****环境中,学****者广泛依赖已经掌握的母语,倾向于将母语的语言形式、意义和与母语相联系的文化迁移到外语学****中来。Odlin把迁移定义为:迁移是一种影响,它来自于已****得语言(可能是错误****得)与目的语之间的共性与差别。RodEllis将母语迁移归纳为如下四个方面:正迁移、负迁移、回避和过度使用。正迁移是指当母语规则与外语规则相同时,学****者把母语规则迁移到外语中去,这时母语规则能够减轻外语学****的负担,减少外语学****中的错误,促进外语的学****正迁移对外语学****的影响是积极的。负迁移是指当母语规则与外语规则有差异时,学****者把母语规则迁移到外语中去,母语便会干扰外语的学****负迁移对外语的影响是消极的。英语和汉语完全属于印欧和汉藏两个不同的语系,汉英两种语音的音位系统不同,音位的分布互不对应。所以,二者之间在发音上存在着较大的差异。从语言的语音系统的角度看,英语是一种主要依靠语调来区别语义的“语调语言”,而汉语则属于以声调区别字义的“声调语言”。这两种语言在音位的数量及其组合方式上是有很大差异的,而这些音位上的差异往往是造成中国学生语音迁移的主要原因。由于第一语言的迁移作用,在学****英语语音时往往受母语影响。“从语音上看,一般来说,每个人都是通过自己语言中的音去感知不熟悉的语音”。英语教学的实践经验证明,母语在英语语音的学****过程中,一方面能促进学生对英语语音的掌握;另一方面也会产生不良影响,使得学生在英语语音的学****过程中不同程度地受到母语影响,妨碍学生准确地掌握英语语音。产生语音迁移以及迁移程度大小与以下几个方面有关:发音相似、发音差别大、汉语中有而英语中无的音、汉语中无而英语中有的音。正是由于这些差异的存在,导致了英语语音学****中程度大小不同的正迁移和负迁移。汉语语音的正迁移汉字的读音是由拼音构成的音节组成,拼音分成声母和韵母,韵母有单韵母和复韵母。英语单词的读音是由音素构成的音节组成,音标分元音和辅音,元音有单元音和双元音。汉语的音节中不能缺少韵母,就像英语的音节中不能缺少元音一样。汉语声母有鼻音m、n,边音l和翘舌音r等,英语辅音也有鼻音[m]、[n],边音[l]和卷舌音[r]等。汉语拼音的声母和英语音标的辅音在发音部位和发音方法上有很多类似的地方,所以绝大部分中国学生一般发下列音素时没有障碍:[p]、[b]、[t]、[d]、[k]、[g]和[f]在汉语中可以对应为p,b,t,d,k,g和f。发元音音素[i:][u:]和[a:]也同样能对应找到汉语中的i,u和a。可以通过比较读音的异同,掌握正确的读音。汉语语音的负迁移语音是语言的物质外壳。英语和汉语属于两种不同类型的语言。这两种语言中有似乎相同但实际上并不相同的语音,这些音位系统上的差异往往是造成我国英语学****者语音负迁移的主要原因。第一,汉语的韵母长短区别不明显,这造成中国人发英语长元音[i:][a:]等时往往不够长,发短音[i]、[e]、[u]时又不够短。因此,把it[it]读成eat[i:t],把lover读成larva。第二,分不清双元音和单元音。发双元音[ai]和[au]时,口的张开幅度都不够大,把[ai]读成汉语的“爱”,把[au]读成汉语的“奥”,双元音变成了单元音,读[ei]听起来像[e],读late听起来又像let,而[au]后面有[n]时往往把[aun]读成汉语的[an]。第三,汉语音节通常以元音为核心,元音与辅音结合,音节界限分明;而英语除元音外,却可以两个或两个以上辅音连缀。我国初学者在结尾的辅音后面会不自觉地加上元音,例如把work读成worker,but读成buter。第四,在重音的变化上,汉语与英语也不相同。在汉语里,重音通常落在两个以上音节词的最后一个音节上,因此,有些中国学生也按照汉语****惯把重音放在最后一个音节上。由此可见