文档介绍:卖油翁原文及翻译【注释】⑴本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删节。⑵〔陈康肃公〕陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。⑶〔善射〕擅长射箭。⑷〔自矜(jīn)〕自夸。⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。⑹〔释担〕放下担子。释,放。⑺〔睨(nì)〕斜着眼看,形容不在意的样子。⑻〔但微颔(hàn)之〕只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。但,只、不过。颔之,就是”对之颔”。颔,点头。之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。⑼〔无他〕没有别的(奥妙)。⑽〔但手熟尔〕不过手熟罢了。熟,熟练。尔,同”耳”,相当于”罢了。⑾〔忿(fèn)然〕气愤愤地。然,作形容词或者副词的词尾,相当于”的”或”地”。⑿〔安〕怎么。⒀〔轻吾射〕看轻我射箭(的本领)。轻,作动词用。⒁〔以我酌(zhuó)油知之〕凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。以,凭、靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也是凭手熟的道理。⒂〔覆〕盖。⒃〔徐〕慢慢地。⒄〔沥之〕注入葫芦。沥,注。之,指葫芦。⒅〔遣之〕让他走,打发。译文:陈尧咨擅长射箭,当时无人能比,他也以此自我夸耀。曾经在自己家的场地上射箭,有一个卖油的老翁放下担子站着,斜着眼看陈尧咨射箭,久久不离开。卖油翁看见陈尧咨射十支箭中了八九支,只是微微点头。陈尧咨问道:“你也懂得射箭?我射箭的技术不精湛?”卖油翁说:“没有别的,只是手熟罢了。”陈尧咨气愤地说:“你怎么敢看轻我的箭术!”卖油翁说:“凭我倒油的经验知道这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,用钱盖在葫芦口上,慢慢的用勺子把油灌注进去,从钱的孔进入,而钱没有湿。于是说:“我也没有别的,只是手熟罢了。