1 / 6
文档名称:

背英语单词.pdf

格式:pdf   页数:6
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

背英语单词.pdf

上传人:drp539604 2015/10/23 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

背英语单词.pdf

相关文档

文档介绍

文档介绍:一眼辨别英语单词的方法,告别死记硬背
据说,一个优秀的美国高中毕业生,大概能掌握 3 万多英语单词,一个有着良好学历背景知
识庞杂的成年人大概掌握 6 万多单词。我妈曾经留给我一本 50 年代出版的英语字根词典,
偶尔翻翻从来没多想,只是知道一个单词的演变是词根加上前后缀。
英语是谁发明的?英国人呗!英国人认不认识汉语?不认识!那么英住单词的汉语意思?不需要,英住
单词的汉语意思?那么既然英住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思,
那么中住单词的汉语意思呢?这种做法大家不觉得奇怪吗?
然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反而觉不出“背汉字”有什么
奇怪的了。其实仔细想一想,这个行为真的很奇怪,奇怪的根源不在于行为本身,而在于中
国人普遍不会直接识别英语单词的意思,因而只好靠汉语符号来机械地帮助记忆英语单词的
意思,这样去学英语不仅多此一举,而且必然会陷入苦海无边的符号记忆灾难中。
其实英语单词和汉字一样,存在着很多的“偏旁部首”,知道了偏旁部首你就可以根据它
们直接来猜测单词的意思,虽不说百分之百猜准,但起码可以猜测个大概,至少在别人告诉
过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它,这样就可以大大增强你对英语单词“见字识意”
的能力,做到真正认识一个单词,而把它的汉语意思仅做为一般参考。
举几个例子来说吧:
比如单词 representative,请别急着告诉我你认识这个单词,其实你不见得“认识”这个单
词,你仅是凭着你的记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号“代表”之间的对应关系,这
样去学英语你会多费劲?下面我来告诉你这个单词为什么是“代表”的意思。re 在英语里是一
个偏旁部首,它是“回来”的意思;pre 也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent 也是一个
偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a 仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个
辅音字母 t 就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母 a 隔开一下;tive
也是一个偏旁部首,是“人”的意思。那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢?
re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替
大家讲话的人”,这不就是“代表”的意思吗!这么去认识一个单词才是真正“认识”了这个单
词,把它认识到了骨子里。
再举一个例子吧:psychology。
psy=sci,是一个偏旁部首,是“知道”的意思;cho 是一个偏旁部首,是“心”的意思;lo
是一个偏旁部首,是“说”的意思;gy 是一个偏旁部首,是“学”的意思,logy 合起来是“学说”
的意思。因此 psy-cho-logy 连起来就是“知道心的学说”,因此就是“心理学”的意思。
依此类推,不多举例了,我要表达的观点已经清楚了,那就是,不要去死记硬背单词的
汉语意思,而要用识别“偏旁部首”的方法去真正认识一个单词,真正认识了单词后,你会发
现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强,有时甚至根本翻译不出来,因为汉语和英语是两种
不同的文字体系,两者在文字上本来就不是一一对应