1 / 5
文档名称:

修辞学论文.doc

格式:doc   大小:24KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

修辞学论文.doc

上传人:在水一方 2019/4/5 文件大小:24 KB

下载得到文件列表

修辞学论文.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:浅析谚语修辞摘要:英国作家培根说过:“一个名族的天才,智慧和精神都可以在其谚语中找到。”谚语是人们在长期工作、生产、生活实践中总结出来的经验,是智慧的结晶,具有生活化,口语化的特点,读起来琅琅上口,以通俗易懂,又耐人寻味。特别是谚语中不自觉的融入的修辞格,充分显示了谚语独特的艺术魁力。关键词:思想内容、语言特点(一)思想内容大多数谚语是人民群众智慧的结晶。不少谚语以通俗简洁的语言,道出了深刻的哲理。如:①山外有山,天外有天。②千里之堤,溃于蚁穴。③巧妇难为无米之炊。④Timetriesallthings.(实践检验一切。)⑤riesgold,sogoldtriesthemen.(试金石试金,金子则考验人。)大多数谚语来自生活,总结人们的生活的经验。如:①慢工出细活。②三个和尚没水喝。③Manyhandsmakelightwork.(人多好办事。)④Clothesmaketheman.(人靠衣服马靠鞍。)谚语也是阶级社会的产物,因此很多谚语反映了世态炎凉、尔虞我诈以及阶级社会的种种丑陋面。如:①窃钩者诛,窃国者侯。②有钱能使鬼推磨。③人不为己,天诛地灭。④各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜。谚语依存于社会生活,它与本名族特定的历史、生活****惯、物产风貌、自然环境等密切相关。因此在各个具体的表述上,各个名族不尽相同。如:在提到某人,某人就来了的时候,汉语的谚语是“说曹操,曹操就到”,而英语的对等谚语是“Speakofthewolf,andyouwillseehistail”。许多汉语谚语与农业有关,因此就有了“瑞雪兆丰年”“”。而英语中的谚语却与航海有关。如:、富于形象很多谚语不是直截了当地发表议论、阐述道理,而是用生动形象的语言创造一个具体形象,然后再用这个具体形象来表达抽象的意思。举个例子说:沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春,我们不仅看到了在沉过船的河上依然有千千万万的船只扬帆而过,枯树前面是一片欣欣向荣。而它想告诉我们的是:不要管旁人,只要自己认定了目标就勇敢地走下去。又如:,哭也没用——覆水难收,后悔无益。2、简练谚语经过长年传诵,千锤百炼,能以最少的词语表示最丰富的内容。“不入虎穴,焉得虎子”寥寥几个词,表达了丰富的思想:不历艰险就不能获得成功。它的这种精练性是从句式上而言的,谚语的句式整齐,篇幅一般都比较短小。如“没有不透风的墙”,“趋热好打铁”,“一个将军一个令”,“有志者事竟成”等等都阐述了一些简单而又普遍的真理。在这些句子中,抽象的概念被寓于具体的形象之中,言浅意深,常常达到事半功倍的效果。谚语中还有一些紧缩复句的****用格式,或两部分压缩在一起,取消中间语音停顿,如“一人做事一人当”,“不是冤家不聚头”,“不见兔子不撒鹰”等;或省去某一部分,如“人心不足蛇吞象”省去谓语动词“犹如”;“无毒不丈夫”,省略了主语等等,这样就使得句子更加紧凑和齐整。3、口语性谚语多来自民间,是劳动人民集体智慧的结晶,多是人民大众对具体事物的认识,带有浓重的口语性。例如我们常说的“瞎猫碰