1 / 5
文档名称:

英美文学陌生化言语特征.doc

格式:doc   页数:5
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英美文学陌生化言语特征.doc

上传人:sftnqws018 2015/11/1 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英美文学陌生化言语特征.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:英美文学陌生化言语特征
英美文学的陌生化语言特点分析有利于研究英美后现代主义文学特征,对文学语言的形式研究也十分有利。英美文学中的陌生化语言存在着语言意象的可感性和语言表现的超常性的特点,对文学创作而言是必不可少的形式,有着进一步研究的必要性。
一、陌生化语言模式解析
陌生化理论是由俄国形式主义提出的,“陌生化”这个词语最早是1914年什克洛夫斯基在其纲领性的宣言《词的复活》中提出的。“陌生化”能够使人打破“自动化”的束缚,摆脱日常感受的惯常化,它会刺激人们已经麻木的神经,重新唤起人对事物、对世界的新奇感受。例如:蒙蒂科夫的诗歌《放逐?角落》其中的语言“一个人要亲手埋葬多少痛苦,绝望,无奈。隐忍的吞噬多少的无知的毒。才能坚决的长大。成熟,是伴着多少不愿碰触随时会复发的毒。毅然决然的存在这一个宇宙。”这种能够引起与作者同样心理感受,但是并不符合语法运用的语言形式就可以视同为“陌生化”语言。陌生化语言的特点包括这样几方面:
,在文学作品之中,往往在与其他语言形式相对立而产生的陌生模式。尤其是在小说之中,陌生化语言所展现的语言力量与小说的整体风格产生疏离感觉,而这种疏离感觉是小说形成优势化特征的关键所在。总体疏离的特征,使得陌生化语言模式形成了现实与虚幻的完整统一,现实与虚幻是一组对立的词语,在后现代者的眼中他们已经打破对立的局面,站在“统一”的语境下。这类的文学作品,其文本中跳动的意象,语言的俏皮与幽默,意蕴的缥缈悠远却又难以隔离现实[1]。
“陌生化用度”,这一特点重点体现的是“度”,应该保证其运用有一定的范围,不主张通篇运用。因为,恰当地运用各种修辞手法无疑可以实现语言陌生化,增强语言表现力,令人耳目一新,并在进一步的联想想象中获得美感。但不恰当地使用,甚至滥用,则非但于增强文章美感无益,反而会极大地损坏其美感。当然,对于后现代文学作品而言,多数小说都整篇体现出陌生化的感受,与传统小说叙述模式相比更为特立独行,但是就横向对比来讲,陌生化语言的运用体现出更为明确的形式,不是一味地强调通篇地陌生化。
二、英美文学中的陌生化发展分析
,英美文学的陌生化发展分为三个阶段。第一阶段:20世纪20年代之前。这段时期内,英美文学以现实主义文学为主,但是在文学表达方面,除了重视对人物内心刻画之外,也会对田园生活等进行陌生化语言的初步运用。当然,这段时期的陌生化语言运用以简单化的风景描绘为主,语言形式以衬托主体故事风格为主,没有形成独立化的作品形式。第二阶段:20世纪20年代——20世纪40年代。这段时间是英美陌生化文学作品的形成阶段,受第一次世界大战的影响,英美文学创作家更深刻地认识到精神世界的空虚和无助,在面对战后的混乱情况,他们再也无法树立生活信心,也无法用语言描绘美好生活和田园景色。因此在残酷的现实面前,只有通过更为虚幻的语言形式来表现内心的空虚和迷乱。因此,这个阶段的陌生化文学作品重点描述人物的主观感受,而不是外部的客观现实。它犹如多棱镜一般折射人的意识领域,使其不断形象化和立体化。它又好象是X光射线,使读者通过人物的意识屏幕去透视其瞬间的神智活动。同时,这个阶段,陌生化文学理论形成,英美意识流小说家认为:只有把内心世界混乱无序,朦胧