1 / 7
文档名称:

文言文翻译学案(教师用).doc

格式:doc   大小:24KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译学案(教师用).doc

上传人:雾里看花 2019/4/23 文件大小:24 KB

下载得到文件列表

文言文翻译学案(教师用).doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:文言文翻译学案教师用第一课时例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译为:庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。句子中的“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名。这些专有名词不必翻译,照搬即可。例如:“闲静少言,不慕荣利”(《五柳先生传》)译为:安闲文静寡言少语,不羡慕荣华利禄。如:“孰为汝多知乎”(《两小儿辩日》)这里的“知”通“智”。如“江”“河”原专指长江、黄河,后泛指普通的江河;如“妻子”古指妻子和儿女,今专指妻子;如“牺牲”古指祭祀用的猪牛羊等,今指为正义事业而失去生命。如“卑鄙”原指地位低下,今指语言行为等恶劣、不道德。如“未至,道渴而死”(《夸父追日》)译为:(夸父)还没到,半路上因口渴而死了。如“环滁皆山也”(《醉翁亭记》)译为:环绕滁洲城四周的都(是)山。如“便要还家,设酒杀鸡作食”(《桃花源记》)译为:便邀请(渔人)到家中,摆酒、杀鸡,做好饭菜款待他。如“撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已”(《口技》) 译为:撤掉屏风一看,不过是一(个)人、一(张)桌子、一(把)椅子、一(把)扇子、一(块)醒木罢了。如“天下苦秦久矣”(《陈涉世家》)译为:天下的人苦(于)秦王朝的统治已经很久了。如“夫战,勇气也。”(《曹刿论战》)译为:作战,是靠勇气的。如“技亦灵怪矣哉”(《核舟记》)译为:技艺也真神奇啊!如“温故而知新”(《论语十则》)译为:温****学过的知识,可得到新的理解和体会如“予独爱莲之出淤泥而不染”(《爱莲说》)译为:我惟独喜爱莲花在污泥中生长却不受一点污染。如“甚矣!汝之不惠。(《愚公移山》)译为:你太不聪明了。如“孔子云:何陋之有?”(《陋室铭》)译为:孔子说:有什么简陋的呢?如“盖简桃核修狭者为之”(《核舟记》)译为:是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。如“不以物喜,不以已悲”,实际应是“不以物喜,也不以物悲;不以已悲,也不以己喜”;又如“秦时明月汉时关”,即“秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘”。如:(2004·福建)欲而得之,又何请焉?译文:(你)想要的(东西)已得到了,还请求什么呢?(2004·广东)不识吾子奚以知之?译文:不知道您凭什么知道这件事?以上两例中,“何请”和“奚以”都是疑问句中代词作宾语,宾语前置现象,翻译时须按现代汉语的语序译出。又如:(2004·上海)若有见暴如是叟者,又必不与也。译文:如果有人像这个老人—样被欺负,也—定不会给他马驹的。此例中,“有见暴如是叟者”,是定语后置句,“者”是定语后置的标志,只有弄明白了句式才好下手。(2002·上海)然亦奇其不用吾言而行其志也译文是:然而也对他不采纳我的意见而实现自己的心愿感到惊异。要翻译好这个句子,须弄清“奇”字是意动用法。又如:2003·全国)裴矩遂能廷折,不肯面从译文是:裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从。此题得分的关键在于能否看出“廷”和“面”是名词作状语。(2004·湖南)以此全其真而名后世。译文:凭借这保全他们的真性,并闻名后世。句中“全”和“名”,一个是形容词用作动词,一个是名词用作动词,知晓这两个字的活用现象,才能翻译得准确得体。(2002·上海春季)知者创物,能者述焉。译文是:有智慧的人开创一门新的技艺,有才能的人对之加以传承(传述)。这句话考查的重点是对“知”和“焉”的理解,如果不了解“知”字的通假现象,就丢失了一