1 / 2
文档名称:

陈太丘与友期原文注释译文.doc

格式:doc   大小:19KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

陈太丘与友期原文注释译文.doc

上传人:花开一叶 2019/4/26 文件大小:19 KB

下载得到文件列表

陈太丘与友期原文注释译文.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:陈太丘与友期【原文】陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门,不顾。译文陈太丘跟一位朋友相约同行,约定的时间是中午。中午已过,(友人)没到,太丘不再等候就走了。太丘走后,(友人)才来。陈元方那年七岁,正在门外玩耍。友人问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等您很久没来,他已经走了。”朋友便生气了:“不是人哪!和别人相约同行,(却)把别人丢下,自己走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午走,您中午不到,就是不讲信用;对儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,下车拉元方,元方不回头看,走进了自己家的大门。字词释义期行:相约同行。期,约定,,行,出行。至:到舍去:不再等候而离开了。舍,丢下;去,离开乃至:(友人)才到。乃:才。时年:今年。戏:玩耍,游戏。尊君在不(fǒu):尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”,没有。委,丢下,舍弃。家君:家父,谦词,古代对人称自己的父亲。信:诚信,讲信用。惭:感到惭愧。引:拉,顾:回头看。中心思想《陈太丘与友期》:本文写“友人”不守约定、不讲信用的故事,反映了人要守约、讲信、懂礼,才能受到别人的尊重的道理。:离开今意:到、:丢下、舍弃今意:委屈、:回头看今意::约定今意::拉今意:引用以下无正文仅供个人用于学****研究;不得用于商业用途。Forpersonaluseonlyinstudyandrese