文档介绍:Forpersonaluseonlyinstudyandresearch;mercialuse文言文翻译郑莉考点指津“理解并翻译文中的句子”一般是含有关键词语、在原文中起关键作用、含义比较深和含有文言特殊句式的句子,主要考查考生对常见文言实词、虚词、文言句式的理解能力,还涉及句读、古今异义、通假、词类活用等知识,是高考文言文阅读中一种综合性的考查手段。高考文言文翻译总体上要求考生能做到信、达、雅。信,即准确无误,忠于原文,不随意增删内容和改变风格;达,即译文语句通顺,语意明确,行文规范;雅,即文句流畅,鲜明生动,具有文采。对于考生来说,做到信和达是基本要求,雅则是较高的要求,高考中的翻译一般只要求信和达。做到信、达、雅,需掌握以下方法。以直译为主,意译为辅。直译,是用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意对应。直译的好处是字字句句落实也就做到了信和达,其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺,还不怎么雅,所以应辅之以意译。意译,就是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字增减、语序调整、句式变化均与现代汉语一致。通过意译的译文符合现代语言的表达****惯,它能使文意更加连贯、通顺、流畅、好懂。要想在翻译时做到信、达、雅,还要掌握一些具体方法,即“留、补、删、换、调、贯”六个字。留,保留。文言文中一些基本词汇、专有名词,如古代国名、朝代名、年号、人名、地名、官名、政区名,以及器物、度量、典章制度等专名之称,这些词都不必翻译,原样保留。例如“元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。”中“元丰”“齐安”“临汝”“德兴”“湖口”为地名,“迈”为人名,翻译时均可原样保留不译。补,增补。在文言文翻译中,一般遇到两种情况需要采用此方法。其一,文言文中单音节词,在现代汉语中已变成复音的要译成复音词。例如“五人者,盖当寥洲周公之被逮,激于义而死焉者也。”中“义”是单音词,翻译时应译为与现代汉语相符的复音词“正义”。其二,文言文中的省略之处,要按现代汉语****惯补出省略掉的内容,另外,补出的内容要加括号。例如“见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。”中“见渔人”省略了主语桃花源里面的人,“问所从来”省略了宾语渔人,翻译时需补出来语句才通畅。删,删除。文言文中有些虚词,没有必要译出,勉强翻译反而不顺,对这样的虚词可以删去不译,如句首的发语词,句中的语气助词,在句中表顺承的连词,起补足音节或停顿的助词等虚词,均可略去不翻译。例如“沛公之参乘樊哙者也”中“者也”是句末助词,可删掉不译。换,替换。用现代词汇替换古代词汇。翻译时,当遇到古今异义和通假字现象时应换用与之相应的现代说法。例如“苟以天下之大,而从六国破亡之故事”中“故事”一词现代虽然还用,但已不是古代的意思,在翻译时应换用与之相应的现代说法,“故”是旧、前的意思,“事”是事例的意思,“故事”即前例之意。又如“行李之往来,共其乏困。”中“共”为通假字,通“供”,在翻译时应按供的意思翻译成供给。调,调整。把文言文倒装句(主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置)调整为现代汉语句式,以便符合现代汉语表达****惯。例如“古之人不余欺也”为宾语前置句,如按原本顺序应译为“古代的人没有我欺骗”,很显然语句不通,所以