1 / 17
文档名称:

安倍是个坏孩子.docx

格式:docx   大小:31KB   页数:17页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

安倍是个坏孩子.docx

上传人:雾里看花 2019/5/11 文件大小:31 KB

下载得到文件列表

安倍是个坏孩子.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:蒈安倍:中国需要中日冲突以巩固自身政治支持莄2013年02月21日11:17环球时报肀新论调得以曝光腿【环球网报道记者聂鲁彬】2月21日安倍晋三启程访美,美国《华盛顿邮报》16日对其进行采访,但该报称安倍叮嘱其暂不发表,待他踏上访美之行,再向世人抛出自己的言论。在21日见报的采访内容中,安倍处心积虑的新论调得以曝光,即“同日本和其他亚洲邻国的冲突是中国根深蒂固的需求”。膈安倍声称,中国在其教育内容中刻意强调爱国主义和反日情绪,营造与邻国,特别是同日本对抗的舆论,以巩固自身的政治支持。安倍使用这样的说辞为自己在钓鱼岛问题上的强硬立场提供解释,他判断同中国在钓鱼岛问题上的对抗短时间内无法结束。莅安倍还警告中国称,如果亚洲国家减少同中国的经济联系和贸易往来,将对中国政府带来沉重打击。“这些措施将给中国政府造成伤害,因为在没有经济增长的情况下,中国政府无力控制13亿人民。”另外,安倍亮出了自己的“遏制计划”,包括增加军费支出,加强同泰国、越南、印度尼西亚等国的联系,并强调美国在亚洲存在的重要性,因为这样能阻止中国“掠夺他国的领土”。莃日本时事通讯社解读称,在持续的中日岛屿争端中,日本政府经常像一个与人起了争执后的孩子大声喊叫:你等着,我叫家长去。泰国《国家报》15日就将安倍访美称为“朝圣”。但是就在其努力向美国编织中国“恐怖形象”之时,美国《华尔街日报》在19日刊登“致安倍晋三的一封公开信”,要求即将访美的安倍向奥巴马做出这样的承诺,“你绝不会开第一枪,不会危及平民生命。”薈《人民日报》2月21日评论文章指出,日本历来企图在关键事实上误导美国对决策有影响的研究人员,从而影响美国决策。同时,日本希望利用紧张局势,在日美首脑会谈的议题设定上起主导作用。如果能把钓鱼岛问题作为日美首脑会谈的主要议题,促使奥巴马总统亲口说出《日美安全条约》适用于钓鱼岛,日本就可以向中国打“美国牌”,而中美关系中就会多一个障碍。这样,中美日关系事实上就可能会由日本主导。羈安倍晋三专访门充斥日本政治厚黑膃2013年02月28日09:36 蒁2月21日,安倍上任后首次访美当天,《华盛顿邮报》“适时”刊发题为《日本首相安倍晋三称:中国对冲突的需求“根深蒂固”》的专访文章,称安倍在接受采访时表示“日本和其他亚洲邻国的冲突是中国根深蒂固的需求,意在巩固自身的政治支持。日本将阻止中国“掠夺他国的领土”。肈一言既出,尘嚣四起。莅中国外交部随即予以抗议与谴责。美国官方也明确回应:奥巴马总统与日本首相安倍晋三会谈时将就钓鱼岛问题敦促日方“采取外交努力及建设性措施,防止海上偶发事件”。芄安倍的政府专机尚未安稳降落在华盛顿,风起云涌间已隐现阴霾。面对颇有点失控的访美“前奏”,“专职四处救火的消防队长”日本内阁官房长官菅义伟于2月22日一早在东京召开记者会澄清,给彼时刚刚抵达美国的安倍铺垫一个“台阶”。菅义伟称:“美国媒体刊登的日本首相安倍晋三有关中国的发言不属实,且中国媒体没有正确引用华盛顿邮报的报道,引发了误解。”虿《华盛顿邮报》方面否认报道失误。不过即便侥幸得到了《华盛顿邮报》的“成全”,将责任推卸殆尽的日本却依然没能将访美走势“拨乱反正”朝安倍预期的轨道发展,为期三天的首脑会谈,奥巴马只字未提钓鱼岛问题。蒇究竟是报道失实还是延伸解读?膅国际舆论鉴于《华盛顿邮报》一贯严谨、客观的办报作风,并没有单方面地听信日方对其“报道失实”的指控,但此次“专访门”的确被诸多竞争媒体定性为《华盛顿邮报》一次严重报道失实事故,声誉受累。芅《华盛顿邮报》22日据实报道了日本方面提出的异议,在报道最后给出了安倍回答的原文:“最重要的是中国领导人和商业领袖们承认这个问题(对冲突的需求、国内的民族情绪等问题)有多么根深蒂固。”《华盛顿邮报》没有直接回应日本的指责,而是写道:日本政府承认《华盛顿邮报》专访全文是正确的。此外,《华盛顿邮报》还注明“此篇报道是2月16日对安倍进行采访的,但安倍叮嘱《华盛顿邮报》暂不发表,待他踏上访美之途时再抛出该言论。”羂一波未平,哗声再起。一场单纯技术性失误的“专访门”升级到了带有政治厚黑的“罗生门”。到底谁利用了谁,是安倍被误读还是《华盛顿邮报》被下了套,已成了一股说不清道不明、难以还原的悬念。膁在《华盛顿邮报》提供的英文专访全文中,安倍确实提到了“最重要的是中国领导人和商业领袖们承认这个问题(对冲突的需求、国内的民族情绪等问题)有多么根深蒂固”,但需要指出的是,“根深蒂固”(ingrained)这个词首先是由《华盛顿邮报》记者引导提出的。《华盛顿邮报》记者奇科-哈伦(ChicoHarlan)在采访中问道:“如果你继续按照这个逻辑,那就是说这个问题在中国根深蒂固,那么日本如何应对呢?”袅结合原文的语境来看,不难推断,安倍的逻辑确有影射“中国为确保经济高速增长而不断战略外扩,