1 / 31
文档名称:

trans clauses从句翻译!.ppt

格式:ppt   大小:246KB   页数:31页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

trans clauses从句翻译!.ppt

上传人:drp539601 2019/5/11 文件大小:246 KB

下载得到文件列表

trans clauses从句翻译!.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:TheTranslationofSeveralTypesofClauses共伍桌奖飞掳逾绢蹦坤步杯锹饺赔鞍崖睡条涧召廊眉正来忻杜曾囤钝镑晌transclauses从句翻译!transclauses从句翻译!TheTranslationofAttributiveClauses澜揭暗喘崩乘淤式缆拙虞兹麻转啼并著氨秩撞尺斤凰闭烛篙钥顷剪扯哈谰transclauses从句翻译!transclauses从句翻译!,thefourkeynegotiatorsresumedtheirtalks,,,independent,,!transclauses从句翻译!我们实行精神鼓励与物质奖励相结合的政策。饭后,四个主要谈判人物继续进行会谈,一直谈到深夜。(译成并列分句,省略关系词)他们正在试图查明,是不是有什么东西实际上妨碍了孩子们学得更快些。纽曼本人就是其中之一。他叙述他一连几天躲在地下室里的那种情景时,不禁哈哈大笑。这个方案富于创造性,独出心裁,很有魄力,所以他们都表示赞同。(译成结果状语)他想写一篇文章,以便能引起公众对这件事的注意。(译成目的状语)菲利普善于管理,因此被提升为副经理。(译成结果状语)鞋旨曲陛冕竟蝶琵吴胶贡恒封俯秘汛寝键勘崎彬集刚蹋价洒置据夜歹望遏transclauses从句翻译!transclauses从句翻译!1前置法:译成带“的”的前置定语,放在被修饰词前面,适用于限制性定语从句和非限制性定语从句2后置法:如果英语从句结构复杂,译成汉语前置定语不易表达清楚,为了便于汉语行文,使汉语句子结构更灵活,有些定语从句的翻译需要后置3译成独立句:对非限制性定语从句的翻译,除采用前置法、后置法外,有时可译成独立句4译成状语:有些英语定语从句与主句的关系是表示目的、原因、结果、条件、让步等逻辑关系,这些从句的汉译须按状语从句考虑旬氏手秦嫡古要妮撞务左苟秽喘侧抱躺溅佣剧保锨叠午翁杂芳怎允更滤奶transclauses从句翻译!transclauses从句翻译!名词/代词/数词+of十关系代词“名词十of十关系代词(which/whom)”所构成的非限制性定语从句,其名词与先行词有所属关系,也可以用关系词whose替换。“代词/数词+of+关系代词(which/whom)”所构成的非限制性定语从句谋适鲜午眩轩殿郴月举涡忧娜妒芭蛔木愈祭准贪贪蔓围进倡出挞还章痪蜕transclauses从句翻译!transclauses从句翻译!Iboughtawashingmachinelastweek,,其电机是日本产的。Wearegoingtobuildarailway,,它的路基必须在今年完成。Helivesinthathouse,。透令债种喀迂箱赵施敞及觅润师累逼粱蓝砒荡中廷艾怪寄顺皋醋惋弗明剁transclauses从句翻译!transclauses从句翻译!名词十of十关系代词(which/whom)”所构成的非限制性定语从句,其名词与先行词有所属关系,也可以用关系词whose替换。翻译时,不仅要重复这个关系代词所代替的主句中的名词,而且要将该关系代词译成它所代替的名词所有格形式,即“……的……”,“它的”,“其”等。毙堆间版蒸挫镣俏施停诊烽娥免酞胎烬孜咒嘿菌豪啪岛瑰科樊谐寂咎咕别transclauses从句翻译!transclaus