1 / 4
文档名称:

翻译行业未来的专业化发展——规范翻译行业的出路.docx

格式:docx   大小:56KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译行业未来的专业化发展——规范翻译行业的出路.docx

上传人:小博士 2019/5/14 文件大小:56 KB

下载得到文件列表

翻译行业未来的专业化发展——规范翻译行业的出路.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:翻译行业未来的专业化发展一一规范翻译行业的出路郭锦上海理工大学外语学院摘要:近年來,屮国翻译行业迅猛发展,但由于缺乏规范管理,暴露出很多问题。因此,为推动我国翻译行业规范化发展,实现翻译专业化和职业化成为一条重要出路。本文分析目前中国翻译行业的发展现状和存在的问题,从翻译公司、政府部门和学校三个角度提出实现翻译职业化发展的解决方案。关键词:翻译行业;翻译公司;MTI;规范化;专业化;在****主席的“一带一路”倡导下,中国的对外交流活动日益增加,文化的交流离不开翻译,翻译行业今年在中国迅猛发展。然而,在其飞速发展的同时,也存在着诸多令人忧虑的问题。国家相关政府部门对翻译行业缺乏有效管理;翻译公司自身管理不规范,缺乏职业化的译员;翻译行业缺乏专业的监管机制等。笔者将从三方面深入分析以上问题,提出建议以供参考和借鉴。一、中国翻译行业专业化的发展现状:成就与不足(-)翻译行业专业化取得的成就近年来,中国迎来第四次翻译高潮,发展迅猛,中国翻译管理已经取得了长足的进步,主要表现在以下几个方面:翻译国家标准陆续出台,翻译管理有章可循,有法可依。2002年11刀,中国翻译工作者协会翻译服务委员会经国家民政部批准成立,负责协调、规范翻译服务行业推进翻译行业规范化经营和管理。建立人才评估体系,完善翻译人才管理制度。2003年国家人事部和屮国外圉出版社发行事业局联合推出全国翻译专业资格考试(CATT1),翻译证书首次成为职业资格证书出现,取代了传统的翻译职称评审。2007年国务院学位委员会决定设置了翻译硕士(MTI)专业学位,到2010年全国已经有158所具有翻译硕士专业的高等院校。信息技术已经成为翻译管理的必要手段。大量推动信息技术的应用以提高翻译效率,如Traods技术等。(-)翻译产业专业化中存在的问题翻译服务企业资质各异,翻译质量良莠不齐,没有形成专业化的产业发展模式。目前国内翻译市场还不规范,翻译从业人员水平参差不齐,专业化、职业化程度不高,高级翻译资源稀缺。,中国翻译公司的客户大多数来自国内,为争夺客户,不少翻译公司之间竞争激烈,经常釆用低价的翻译等不规范方式。由于价格过低,翻译质量无从保障,致使翻译服务令人堪忧。二、翻译行业专业化问题及解决方案(-)政府应发挥自己的立法和监管职能促进翻译行业立法。立法是规范翻译行业的有力保证,是实现其规范化和专业化的必要前提。目前的翻译行业尚无法律规范,只有协会组织的标准和公约,如果将其上升到法律层而,必然使得翻译公司遵守法律,促使其朝着规范化和专业化发展。相关政府部门积极配合,建立翻译行业有效管理监督机制,建立公正的监管制度。翻译的质量级别需参照中国翻译协会与中国标准化协会联合制定的国家标准《翻译服务译文质量要求》。翻译价格应该综合考虑翻译方式、语种、字数、难度、专业领域、时间等多方面因素,应建立起公平合理、公开透明的价格机制。、劳动人事、质量监管等部门的通力合作。(-)翻译公司需提高专业化业务能力翻译公司需与时俱进,不断学****当今社会科技迅猛发展,各种翻译软件和技术应运而牛,大大提高翻译效率。各翻译公司应与吋俱进,学****新技术,如Trados>SDL>Transit等CAT软件及术语管理和记忆库,培养一批专业多能的复合型翻译人才。翻译公司应加强对本