1 / 10
文档名称:

法语合同样本.doc

格式:doc   大小:19KB   页数:10页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

法语合同样本.doc

上传人:wz_198613 2019/6/18 文件大小:19 KB

下载得到文件列表

法语合同样本.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:篇一:deconventionlaquatrièmeédition19901990年第四版本fédérationinternationaledesingénieursconseilspremierepartie-conditionsgenerales第一部分通用条件définitionsetinterprétation定义和解释1définitions定义合同(如下文定义)中以下的用词和用语,除根据上下文另有要求者外,应具有下面所赋予它们的含义:(a)(i)ma?tredelouvrage”signifielapersonnenomméedansladeuxièmepartiedesprésentesconditionsetsesayantsdroit,exceptionfaitedetoutcessionnairedeladitepersonne(saufconsentementdel?entrepreneur).“业主”指在第二部分(专用条款)提及的人及其法定继承人,不包括其受让人(除非承包人同意)。(ii)“lentrepreneur”eptéeparlema?tredelouvrageetsesayantsdroit,exceptionfaitedetoutcessionnairedeladitepersonne(sautconsentementduma?tredelouvrage),“承包人”指其投标书已被业主接受的人,或其法定继承人,不包括其受让人(除非业主同意)。(iii)sous-traitant”signifietoutepersonnedésignéedanslemarchéenqualitédesous-traitantpourunepartiedestravauxoutoutepersonneàquiunepartiedestravauxaétéconfiéeensous-traitanceavecl?accorddelingénieuretsesayantsdroit,exceptionfaitedetoutcessionnairedeladitepersonne,“分包人”指在合同中提及的分包本工程施工的分包人或工程师同意将部分工程分包给其个人以及其法定继承人,但不包括任何其受让人。conditions.“工程师”指由业主指定的为执行合同规定的任务、在第二部分写明的人。(v)représentantdelingénieur”signifieunepersonnedésignéeparlingénieurconformémentàl?.“工程师代表”,由工程师任命的人。(b)(i)marché”signifielesprésentesconditions(premièreetdeuxièmeparties),les“合同”指合同条款(第一、二部分)、规范、图纸、工程量清单、投标书、中标通知书、合同协议书(如签订)及明确地包括在中标通知书或合同协议书(如签订)中的更进一步的文件。modificationouadditionquiyserontapportéesautitredel?article51ouquiserontsoumisesparl?entrepreneuretapprouvé