文档介绍:中英文数字词语的修辞功能及翻译RhetoricalFunctionsandTranslationofNumericalWordsinChineseandEnglish(师范学院外语教育系英语教育专业谢维维)(学号:98122138)内容提要:自从出现人类社会以来,数字词语便与人类的一切活动结下了不解之缘。数字词语以其独特的蕴涵和功能,在人类文化的交流和发展中有着重要的影响。数字词语是人类语言中一个最基本的概念。中英文中都有许多数字词语。他们在文章中的运用,常常使得语言栩栩如生,情趣盎然,意味深长。数字词语除表确切数量概念外,还具有丰富的联想意义。这些数字词语具有修辞功能,使语言生动凝练,达到言简意赅,渲染气氛的作用。本文比较分析了英汉两种语言中数字词语的修辞功能,即夸张,比喻,借代,委婉和对比,并通过例句探讨了在翻译的实际操作过程中如何按符合语言的习惯翻译数字词语,总结了最基本的五种译法:习语套用法,直译法(数字保留法),数字转换法,数字增词法及数字简略法。关键词:数字词语模糊语义修辞功能翻译教师点评:谢维维同学的论文说理清楚透彻,语言流畅地道,征引广泛且结构层次清晰,体现出较好的语言素养,具有一定的学术价值。(点评老师:王辉,讲师)IntroductionEversincetherehasbeenhumansociety,therehavebeennumericalwords------,whenpeoplewroteonthewood,totoday’sdigitaltime,’,,,说三道四,五颜六色,七上八下,九九归一,十全十美。InEnglishwehaveoneovertheeight,intwosandthrees,fourandone,five-by-five,atsixesandsevens,behindtheeightball,ten-,terseandeasytounderstand,,,fifty-fifty,,numericalwordsarealsousedtorefertocertainpersons,,SecondInternational,文房四宝,sevenwondersoftheworld,,“张老三,王小二”.AndwemayfindElizabethІ,CharlesШ,武二郎,杜十娘,etcinhistorybooksornovels,and四川,三岔口,,buttheyalsoappearinabundanceinEnglishandChineseslang,sayings,proverbsandpoems,conveyingassociativemeaning:chaseeightsandquarters,fourletter1words,说三道四,五十步笑一百步,千里之行,