1 / 101
文档名称:

密苏里新闻学院资料翻译实践报告.pdf

格式:pdf   页数:101页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

密苏里新闻学院资料翻译实践报告.pdf

上传人:wh7422 2015/12/1 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

密苏里新闻学院资料翻译实践报告.pdf

相关文档

文档介绍

文档介绍:万方数据
琻鏻印:阭
万方数据
垫墨塑学位论文原创性声明作者签名:煎盘霸:日期:二竺三年二月兰日学位论文版权使用授权书作者签名:盘猛强:日期:竺竺年』二月媚甓﨤月锶本人郑重声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得中南大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。本学位论文作者和指导教师完全了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定:即学校有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和电子版;本人允许本学位论文被查阅和借阅;学校可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用复印、缩印或其它手段保存和汇编本学位论文。保密论文待解密后适应本声明。导师签名日期:
万方数据
摘要翻译——特别是信息型文本的翻译——在促进信息交流、知识创新和提高竞争力的过程中起着重要作用。本文作者自年起在长沙世语翻译公司做兼职,期间翻译了不少信息型文本,对该类文本的翻译有了些许心得体会。个人认为,这类文本的翻译不仅仅是语言问的转换活动,还应该涉及到社会文化、翻译目的、读者接受等方面。因此,在进行信息型文本翻译的过程中,应该尽量传递原文信息,让预期读者能够尽量不费力地理解这些信息,并应体现出语言之简洁流畅。作者希望通过本文,初步探讨出信息型文本的翻译对策。本文首先介绍了此次密苏里新闻学院资料翻译项目实践的背景,之后详细阐述了整个翻译项目的译前准备、翻译过程及译后事项等,以此来探讨翻译问题并提出相应的对策。本文作者通过结合理论思考一一以功能翻译理论为主一一与实践分析,试探性地提出了信息型文本的翻译对策,其中包括借助字典和搜索引擎、查阅专业书籍、采用各种翻译技巧以及根据语境修改译文。关键词:翻译实践报告,信息型文本,功能翻译理论
万方数据
.琣縤,’.琲猼—£,瑂甧,,
万方数据
,,如簍
万方数据
摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯..:⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯巧篋一⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..篠⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.
万方数据
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯篹锄鷇⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.印⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..行.:⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯甧.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..
万方数据
,如瑃琭.,,.,—,—
万方数据
锄琧籸,—.,琲,籥猠巧甌行,·畂,籭矗,Ⅱ—
万方数据
帅畂琻锄正叩聊秄矿糵”“砂办曙,:印【广彳瓺臼猙猙甌..衅鯬唱,.仔瓵琭瑃订痵,’瑃,,