1 / 17
文档名称:

字幕翻译.ppt

格式:ppt   大小:54KB   页数:17页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

字幕翻译.ppt

上传人:wz_198613 2019/7/19 文件大小:54 KB

下载得到文件列表

字幕翻译.ppt

文档介绍

文档介绍:字幕翻译影视翻译所面对的并非是单一的文字文本,而是由图像、画面、声音、色彩等特殊的表意符号所融合而成的多重符号文本,受到传播空间和时间的制约,影视语言具有听觉性、视觉性、瞬时性、大众性和无注性的特点。(钱绍昌,2000:61-62)认为英语中的AVT(audio-visualtranslation)涵盖了大众传媒中的各种语言转化形式:字幕(subtitling)和配音(dubbing)翻译、译配解说(voice-over)、媒体口译、(戏剧中的)舞台字幕翻译、为有听觉障碍者配译的字幕以及为有视力障碍者进行的声音描述等。字幕翻译涉及挂字幕的软件应用和操作,直观地感受配音翻译的音画对位效果和字幕翻译的时空限制。字幕翻译的教授需要倚重技术工具,字幕翻译是CAT的组成部分Samson提到CAT(电脑辅助翻译)时,毫不犹豫地把影视翻译作为CAT应用的一个典型,详尽展示了字幕软件安装、硬件安装、字幕编辑过程、译后剪辑和制作过程等内容。Samson认为,如果不让学生参与字幕的译配过程,如果完全只是在纸、笔、文档处理上花费精力,那么学生对字幕译配的过程将一无所知。字幕的种类根据字幕应用方式,可分为硬字幕、软字幕及***字幕。硬字幕,是将字幕覆盖叠加在视频画面上。因为这种字幕与视频画面溶于一体,所以具有最佳的兼容性,只要能够播放视频,就能显示字幕,对于现阶段的手机、MP4播放器而言,只支持这类型的字幕。缺点是字幕占据视频画面,破坏了视频内容,而且不可取消、不可编辑更改。***字幕,将字幕单独做成一个文件,字幕文件有多种格式。这类字幕的优点是不破坏视频画面,可随时根据需要更换字幕语言,并且可随时编辑字幕内容。缺点是播放较为复杂,需要相应的字幕播放工具支持。软字幕,是指通过某种方式将***字幕与视频打包在一起,下载、复制时只需要复制一个文件即可。如DVD中的VOB文件,高清视频封装格式MKV、TS、AVI等。这类型文件一般可以同时封装多种字幕文件,播放时通过播放器选择所需字幕,非常方便。在需要的时候,还可以将字幕分离出来进行编辑修改或替换。字幕格式图形格式字幕:由idx和sub文件组成,有时也能看到ifo文件,不过这个现在已经不怎么用的上了。idx相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示属性等,sub文件就是存放字幕本身了,注意是图片格式的,所以比较大,动辄10M以上了。idx+sub可以存放很多语言的字幕,提供了在播放的时候的选择。文本格式字幕:比较流行的文本字幕有srt、ssa、smi格式,因为是文本格式,所以就比较小了,一般大不过百来k。SRT格式SRT(Subripper)是最简单的文本字幕格式,,其组成为:一行字幕序号,一行时间代码,一行字幕数据如:字幕转换不同格式之间的字幕可以相互转换。其中文本字幕之间的转换,以及文本字幕转换为图形字幕都比较简单,因为都是本身都是文本文件,改变比较容易。而图形字幕转换为文本字幕,则比较困难,需要通过OCR或手工重新输入。OCR英文字幕不难,英文识别难度要小得多。OCR中文难度就大一些,所用的软件个头也不小(SubOCR,30多M)。mercial如EZTitle、Fab、Spot、Titlevison、WinCAPS等系列广受欢迎的高端的商业软件字幕软件。但价格高和使用复杂性。FreeSubtitleWorkshop、WindowsMovieMaker和DubIt等软件SubtitleWorkshop软件就是一款广受欢迎的的免费字幕软件;WindowsMovieMaker是Windows系列捆绑的软件,是录制译配解说(voice-over)的有用工具;DubIt则是一款多媒体工具,可以同时播放图像和增加的音轨,便于检查配音的“音画对位”效果,是便捷的配音软件。字幕翻译的要求时间因素在译者决策过程中尤其发挥关键的作用。字幕翻译的要领就是浓缩,既要把完整的意思表述出来,又要在几秒钟内让观众领会意思。字幕翻译的基本要求归纳起来就是四点:(1)字幕与演员的台词同步(subtitle-speechsynchronization);(2)限定每块字幕的字数;(3)规定每块字幕打出的最少时间;(4)传达完整的意思