文档介绍:汉语古诗与新诗的英译张智中
1
一、新诗的利弊
(一)新诗的缺点
(二)新诗的优点
二、新诗与旧诗的区别与联系
(一)新诗与旧诗的区别
(二)新诗与旧诗的联系
三、新诗与古诗的翻译策略
(一)古诗英译:典雅乎?通俗乎?
(二)新诗英译:容易乎?困难乎?
2
一、新诗的利弊
(一)新诗的缺点
其一,散漫晦涩。
语言散漫、内容晦涩,显为中国新诗的一般通病。
3
其二,抛弃格律。
当新诗,在“自由诗”的名义之下,抛弃了诗的韵律之时,也就抛弃了诗的格律美与和谐美——虽然有的新诗也押韵,但毕竟不占新诗的要津或主流。
4
其三,诗无定形。
包括新诗的形式建设在内的新诗的诗美规范建设,仍是中国新诗所面临的任务之一。
5
其四,远离读者。
“说穿了,白话诗之所以不成功,其中一个关键的原因就在于它过度抛弃了古诗这个具有数千年优秀传统的宝库。”
(辜正坤. 互构语言文化学原理[M]. 北京:清华大学出版社,2004: 138. )
6
(二)新诗的优点
其一,白话炼字。
“口语是美的,它存在于人的日常生活里。它富有人间味,它使人感到无比亲切。口语是最散文化的,很具散文美。”
(蓝棣之. 现代诗歌理论:渊源与走势[M]. 北京:清华大学出版社,2002: 234.)
新诗也需要炼字。新诗的语言,应易懂而不俗,凝练而不杂,平易而有力。
7
其二,诗意深化。
“古典和现代的区分,不仅仅在于年代或形式上的差异,更存在于新的哲学前提和艺术角度。”
(奚密著,奚密、宋炳辉译. 现代汉诗:1917年以来的理论与实践[M]. 上海:上海三联书店,2008: 3. )
8
其三,意象新颖。
“通过外国诗的借鉴,中国新诗在本国诗歌传统的基础上丰富了不少新的意象,新的隐喻,新的句式,新的诗体。”(冯至)
(转引自江弱水. 中西同步与位移——现代诗人丛论[M]. 合肥:安徽教育出版社,2003: 3. )
9
其四,诗式多变。
闻一多说:“律诗永远只有一个格式,但是新诗的格式是层出不穷的。”
(转引自吴仁援. 汉诗现代化新论[M]. 桂林:广西师范大学出版社,2006: 283. )
10