文档介绍:律师委托合同英文【篇一:律师聘用协议(中英文对照)】律师聘用协议(中英文对照)律师聘用协议--风险收费inconsiderationofthelegalservicestoberenderedbyzhang,wanglee(hereinafterreferredtoas“lawfirm”).(hereinafterreferredtoas“client”)mayhaveagainstthepartiesfordefaultpaymentofadebtowed,(下文称为“律师事务所”)愿为美国bmi公司(下文称为“委托人”)提供诉讼法律服务以解决相关债务纠纷,委托人特此聘用该律师事务全权处理有关法律事务。clientagreestopay,andherebyassignstolawfirm,alienof33%ofallamountsrecoveredonbehalfofclientbysettlementbeforethefilingofalawsuitorotherlegalproceedings;33%ofallamountsrecoveredafterthefilingofalawsuitorotherlegalproceedingsbutpriortotrial;and33%,还是诉讼提起之后但在审判前双方达成和解,仰或是通过庭审判决得到赔偿,委托人同意向律师事务所支付获偿额的33%作为律师费。,。如果律师事务所为委托人预先垫付任何费用,委托人同意偿还相关垫付费用。,clientagreesthatlawfirmmaypayanyoftheseunpaidbillsfromclient’,。在得到获偿赔付的情况下,律师事务所可以从委托人应得的赔付金额中扣除未付的非诉讼费用。如果委托人得不到获偿,委托人也须支付这些费用。lawfirm,initsabsolutediscretion,maywithdrawatanytimefromthecaseuponnoticetoclientifinvestigationdisclosesnobasisforfurtheractiononbehalfofclient,orifclientfailstocooperateinlawfirm’,或委托人在诉讼中不予配合,一经通知委托人,律师事务所有权自主决定于任何时候退出案件代理。promisetheclaimwithoutlawfirm’,且未经委托人同意律师事务所也不得作任何妥协和让步。thefeeforservicesrenderedbylawfirmdoesnotincludetheperfectingofanappealonbehalfoftheclientortherepresentationoftheclientifanappealhasbeenperfe