文档介绍:西安电子科技大学
硕士学位论文
从功能派翻译理论的角度研究新闻英语的汉译
姓名:张艺苑
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:杨纳让
20100101
摘要长期以来,翻译理论和实践都以“等值”为核心标准。然而以源语文本为中心的传统对等理论指导下的翻译实践中会出现误译,目的语读者难以理解译文传递的信息等情况,所以并不能确定对等为翻译的唯一标准及其完美体现。世纪年代产生的德国功能派翻译理论以“合适7氲谋曜迹康鹘岷戏氲哪康暮论与实践的结合提供新的研究视角。本文旨在从德国功能派翻译理论的角度研究新闻英语的汉译。论文中的新闻素材取自于网络,外媒原文大多来自《纽约时报》、《华盛顿邮报》、《金融时报》等各大外媒网络,相应的汉译版摘自国内能直接转载外媒文章的《环球时报》和《参考消息》。本文秉承理论与实践、理论与现实相结合的原则,从功能派翻译理论的视骤,即,建立明确的翻译纲要,源语文本分析,采用自上而下的翻译方法和实现功能“对等⒃擞玫叫挛藕阂氲木咛宀僮髦校ü导っ髡馑拇蟛街璧目尚行和实用性。值得一提的是,这四大步骤并不是独立操作的,在实际翻译过程中是相互交叉,互为补充的。在功能派翻译理论指导下,本文作者也对新闻英语的汉译中的常见问题进行初步的分析。虽然近年来对功能派翻译理论的研究已逐渐在多个领域展开,但具体到新闻英语的汉译的研究仍少有提及。由于全球一体化进程的加快,加强与西方国家的交流,了解西方媒体的报道显得愈加重要。因此,研究一套适合新闻英语的汉译的原则是本文作者期待在新闻英语的汉译上有更多的研究和发现,不断提高究新闻英语关键词:功能派翻译理论新闻新闻英语汉译翻译策略和步骤译文读者的特殊需求,以原作所提供的多源信息为原材料展开翻译,从而为翻译理角,具体分析新闻英语的汉译中常见的翻译策略,如增益,省略,重组,归化等。在理论解读和策略分析的基础上,作者提出新闻英语的汉译中由上至下的四大步十分必要的。汉译的质量。
..琲疭籺“”籨瑃,£猼;.“眃,,瓼,珿珺琫,琤,瑃:瑃.:甧’,“”.甇、析狢甀
本人签名:ǘ辜怨阋本人签名:建墨丝日期:坚日期:迹Τ綥丝—一坌二臣:竺石西安电子科技大学学位论文独创性虼葱滦声明关于论文使用授权的说明本学位论文属于保密,在——年解密后适用本授权书。师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢中所罗列的内容以外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果;也不包含为获得西安电子科技大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切的法律责任。本人完全了解西安电子科技大学有关保留和使用学位论文的规定,即:研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属西安电子科技大学。学校有权保留送交论文的复印件,允许查阅和借阅论文;学校可以公布论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手段保存论文。同时本人保证,毕业后结合学位论文研究课题再攥写的文章一律署名单位为西安电子科技大学。C艿穆畚脑诮饷芎笞袷卮斯娑秉承学校严谨的学分和优良的科学道德,本人声明所呈交的论文是我个人在导我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中做了明确的说明并表示了谢意。导师签名:日期:
.,.,甌,:,瑃盋,”.鹊猙勰瓵瑃疭,嬲,琣.,⑽鰐./甌.“.瑆.、舫瓺仃“瓾’..琧
.谢,,甀瓵.,,.,瓵.—、析:,阛,’
瓵琣..,.,篐瑃琧瓵.’ぁ狢瓹甀
..珺瓸,珿琫,..、析.,瓻猟.,甆狢,—
,狢瓻.
篈.,新闻是现在新的,活的社会状况的写真。⋯李大钊璍新闻是一种新的重要的事实。~胡乔木.⋯:‘.’’谢“”.:,.张允若,.∏冢砻魑洌甀癴’“”;“”..:瑃‘‘.琻,———琇“籹.’’瑆‘‘,.