1 / 35
文档名称:

中英文科技论文写作_14_化学术语.ppt

格式:ppt   页数:35页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

中英文科技论文写作_14_化学术语.ppt

上传人:wc69885 2016/1/5 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

中英文科技论文写作_14_化学术语.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:?化学科学术语?的若干特性?随着科学技术日新月异的发展,会不断出现一些新词和外来语,这些词语的中文名称会因学科、地域而异,乃至同一学科也不完全统一。技术进步和认识的深化,要求将科技术语逐步统一,使之规范化。可以说,科技术语的规范、统一是人们进行学术交流的基础。?术语是沟通世界各国文化不可缺少?的一项元素?没有术语便无法交流?没有术语的标准与规范,便不利于?交流??摘自《中国科技术语》创刊10周年刊庆?的发言?化学科学中的术语十分丰富、复杂,本文以文献【1】阐述的原则为依据,列举化学术语的一些尚有分歧和认识不明确的具体实例,进一步说明化学术语应遵从和具备的若干特性,以求认识上的一致,进而求得术语用词、用字的准确、统一和规范。? [1] 刘青黄昭厚. 科技术语应具有的若干?特性. 2003(1):22.?化学科学一些常见术语的基本特征:?刘振海. 化学科学术语的若干特性. 科技术语研究,2003,5(4):33-34.?化学科学一些常见术语的基本特征:??·科学性准确反映所指概念的科学?含义。?如在表征物质力学特性时的拉伸强度(tensile strength)、冲击强度(impact)、抗撕强度(tearing strength) 等项性能应称力学性能(mechanical property),?不称机械性能,虽mechanical 一词有“机械”之意。?同样,早年使用的“热机械曲线”一词是来自俄文的? Tермомеханическаякривая,它是表示高分子材料在一定负荷作用下所产生的形变与温度的关系,故现称为“温度-形变曲线”更符合其科学含义。bine,早期音译为“康拜因”,后改称“联合收割机”。这说明随着人们认识的不断深化,某些科技术语经历了仅从字面翻译(或音译)到意译的过程。?·单义性一个术语只表达一个概念(一词一义),或称一个概念只有一个术语与之相对应(一义一词)。?如在进行科学实验时,表示所用试样量的多少应称“试样质量”(sample mass), 不应称“试样重量”(sample weight)。前者表示物质的多少;后者是力的概念,是质量与因重力而产生的加速度的乘积。?在汉语中“质量”的另一个含义,是表示评价某物件好坏程度的一种度量,这是更加毫不相干的两个概念。为此,便有“大气质量”(atmospheric mass) 和“大气品位”(atmospheric quality) 这两个术语产生。?目前,在不同学科,乃至同一学科仍存在许多分歧。?在不同学科的差异, 又如:?relaxation一词在化学科学称“松弛”,而物理学称“弛豫”。?Activation energy, 化学称“活化能”,物理学称“激活能”。