1 / 109
文档名称:

《中远釜山事故调查报告》中定语从句汉译翻译实践报告.pdf

格式:pdf   页数:109页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

《中远釜山事故调查报告》中定语从句汉译翻译实践报告.pdf

上传人:hytkxy 2016/1/8 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

《中远釜山事故调查报告》中定语从句汉译翻译实践报告.pdf

相关文档

文档介绍

文档介绍:identReportAthesisSubmittedtoDalianMaritimeUniversityInpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofTranslationbyGaoXn(EnglishTranslation)ThesisSupervisor:ProfessorChenwentieJune2014大连海事大学学位论文原创性声明和使用授权说明原创性声明本人郑重声明:本论文是在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,撰写成博/硕士学位论文途!主适釜出::蔓垫拯壹主定适丛鱼坌堑”。除论文中已经注明引用的内容外,对论文的研究做出重要贡献的个人和集体,均己在文中以明确方式标明。本论文中不包含任何未加明确注明的其他个人或集体已经公开发表或未公开发表的成果。本声明的法律责任由本人承担。学位论文作者签名:—陋学位论文版权使用授权书本学位论文作者及指导教师完全了解大连海事大学有关保留、使用研究生学位论文的规定,即:大连海事大学有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权大连海事大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,也可采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编学位论文。同意将本学位论文收录到《中国优秀博硕士学位论文全文数据库》(中国学术期刊(光盘版)电子杂志社)、《中国学位论文全文数据库》(中国科学技术信息研究所)等数据库中,并以电子出版物形式出版发行和提供信息服务。保密的论文在解密后遵守此规定。本学位论文属于:保密口在一年解密后适用本授权书。不保密d(请在以上方框内打t·√,,)论文作者签名<如抬导师签名:—1西≥们\,争6月多P日中文摘要摘要随着中国作为航运大国在国际中的地位越来越显著,人们对海事文献的研究也渐渐进入我们的视野。海事文献是指与海事相关的各种材料,报告等文体形式。海事文献具有专业性强的显著特色,在翻译这类文献时,不仅要求译者对于英语和汉语之间转换的良好把握,还要求译者对海事知识的基本掌握。在翻译一个海事文献之前,对其所阐述内容中一些专业知识应当具有良好的把握。本文主要结合笔者自身所做的海事文献翻译实践,即英译汉“中远釜山"号旧金山事故调查报告中节选1万字,进行分析阐述,总结了在“中远釜山”旧金山事故调查报告中的高频率出现的定语从句的特点,以及对其翻译的方法与技巧,结合了奈达的“功能对等”翻译理论以及纽马克的“语义翻译和交际翻译”理论对定语从旬的前置法,后置法,状语译法等进行分析和总结。此外还介绍了“中远釜山”号事故报告的诞生的背景和大致内容以及影响,并且还对报告中出现的海事术语以及实践过程中遇到的问题和相对应的解决方案进行了阐述。关键词:功能对等理论;语义翻译和交际翻译;esmoreandmoresignificantininternationalsociety,,whichincludemanywritingstylessuchasmaritimereports,maritimetexts,,itrequirestranslatorsnotonlytohavemuchknowledgeofthetransformationbetweenChineseandEnglish,butalsotohavebasicmaritimeknowledge..Thethesisismainlybasedonthetranslationofmaritimematerials,thatis,the0000一wordEnglish—to—Chinesetranslationof“CoscoBusan”’sfunctionalequivalencetheoryaswellasNewmark’municativetranslationtheoryinthethesis,etoaconclusiononthecharacteristicsofhigh—identreportanditsrelevanttranslationtechniques,whichincludeprotranslationmethod,reartranslationmethodandadverb