文档介绍:NurfürdenpersönlichenfürStudien,Forschung,;overthepastcoupleofyears,inflationhasbeenconsistentlylowerthanexpectedinBritainandAmerica.【译文】这不是昙花一现。在过去几年里,英国和美国的通货膨胀率始终低于预测水平。【析句】这是一个并列句,前后用分号隔开两个子句,是递进关系。在第一句中,no可以用nota代替。在后一个句子中,inflation是主语,lower是谓语系动词的表语,thanexpected和inBritainandAmerica,以及前面的overthepastcoupleofyears都是介词短语作状语。【讲词】aflashinthepan意为"昙花一现的人或事"。Manypeoplebelievethattheyoungsingerisaflashinthepan.(许多人认为那位歌手红不了多久。)WhenIfirstheardthenews,Itoodismisseditasaflashinthepan.(我一开始听到这个消息时,也认为这事长不了。),sinceconventionalmeasuressuggestthatbotheconomies,andespeciallyAmerica's,havelittleproductiveslack.【译文】经济学家对英美两国有利的通胀率感到特别诧异,因为传统的计量方法表明两国经济,特别是美国经济几乎没有生产萧条的时候。【析句】这是一个主从复合句。主句的主干是Economistshavebeenparticularlysurprised。在表示原因的状语从句中,其宾语从句中especiallyAmerica'seconomy是botheconomies的同位语。【讲词】conventional意为"普通的,常规的"。aconventionalchurchwedding(传统的教堂式婚礼),conventionalsymbols(常用的象征),aconventionalformofaddress(称呼的惯用形式),conventionalweapons(常规武器)。slack可以作形容词、副词、名词和动词,其基本意思是"松懈;松弛;减弱"。aslackrope(一根未绷紧的绳子),slackmuscles(松弛的肌肉),aslackworker(粗心大意的工人)。,unfortunately,