文档介绍:职场英语看办公室着装
办公室的白领们相信都有过这样的行为吧,坐在工位的时候大家都穿平底鞋或拖鞋,而一旦要离开工位,就登上高跟鞋。办公室的着装的确让人感觉很累,但为了公司形象和礼仪又必需要整齐大方,现在我们就用职场英语说说办公室着装。
 
Stiletto heels高跟鞋could be banned from the workplace because of health and safety reasons, according to the Trade Union bosses.
英国工会的领导们认为,基于健康和安全方面的原因,工作场所应该禁穿细高跟鞋。
 
您是不是觉得英国工会领导太英明了,会真心的从员工的健康和安全着想,那么高跟鞋为什么会对健康不好,且听职场英语继续分解:
 
"Feet bear the brunt of daily life, and for many workers prolonged standing, badly fitted footwear, and in particular high heels can be a hazard. Around two million days a year are lost through sickness as a result of lower limb disorders."
“足部每天承受着日常生活的重担,对于许多要长久站立的劳动者来说,不合脚的鞋,特别是高跟鞋是危险之源。每年约有200万天的病休是由下肢不适而导致的。”
 
"Wearing high heels can cause long-term foot problems, such as blisters, corns and calluses, and also serious foot, knee and back pain and damaged joints."
“穿高跟鞋可引发长期的足部疾病,比如水泡,鸡眼,老茧,以及严重的脚部、膝部和背部疼痛和关节损伤。”
 
"Many employers in the retail sector force women workers to wear high heels as part of their dress code."