1 / 101
文档名称:

《文学翻译实用指南》翻译实践报告.pdf

格式:pdf   页数:101页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

《文学翻译实用指南》翻译实践报告.pdf

上传人:gd433 2016/1/15 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

《文学翻译实用指南》翻译实践报告.pdf

文档介绍

文档介绍:TRANSLATIoNPRACTICEREPORTOF三JZ冱R4RyTRANSLATIoN:APRAcTIcALGUIDETHESISSubmittedinpartialmlfillmentoftllerequirementsforThede铲eeofMasterofTranslationandInte印retingIntheGraduateSchoolofCentralSouthUniVersi够byT£mHanwenSuperVisor:ProfessorTuGuoyuanNovember2013CentralSouthUniVersi够万方数据学位论文原创性声明本人郑重声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得中南大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。作者签名:日期:迹L年旦月乒曰学位论文版权使用授权书本学位论文作者和指导教师完全了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定:即学校有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和电子版;本人允许本学位论文被查阅和借阅;学校可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用复印、缩印或其它手段保存和汇编本学位论文。保密论文待解密后适应本声明。作者签名:日期:巡旦年卫月立日导师签万方数据摘要本次翻译项目是对美国著名翻译家克利福德·E·兰德斯《文学翻译实用指南》中诗歌翻译中的注意事项到方言的困境部分进行翻译。兰德斯译有15部长篇小说和大量短篇小说(葡译英),1999年和2004年两度荣获马料奥·费雷拉翻译奖。本书中兰德斯将自己在文学翻译中切身体会到的成功之处和操作流程奉献给大家,特别是刚刚涉足译事的人。作者结合维索尔伦的顺应论,根据自己翻译的心得体会,对笔译过程中出现的问题及不足进行分析、思考和总结,以期能启示将来的翻译实践,不断提高翻译能力。本实践报告主要包括四个部分。第一章翻译任务的描述,主要翻译任务的背景、要求、目的和文本的特征做了详细描述和分析;第二章翻译过程,从译前准备、翻译中的难点、翻译方法与策略的选择和译后的校对这几个方面出发,再现了整个翻译过程;第三章案例分析:顺应论指导下的《文学翻译实用指南》翻译,包括了顺应论简述、顺应论对翻译的指导意义及从顺应论角度分析《文学翻译实用指南》译文;第四章翻译心得与体会,主要包括译者的素质、翻译中收获的经验和自身存在的问题。关键词:文学翻译,顺应论,翻译过程,翻译策略万方数据AbstractThisisatranslationtaskforthepanialtranslation(SomeNotesonTranslationPoe时toTheDilemmaofDialect)of三沈阳∥m瑚肠f面”j彳P,讼cf记a,,,,ess如lexperienceandtranslationprocess,’sAd印tation111eo巧intoherpractice,bmedwim、池atmeauthoranalyzes,:Ch印terOnedesc曲esthetranslationtask,consistingofback伊oundofthetranslationtask,requirementsformetranslation,,设,y7了讼刀s肠巧D刀j彳尸r臼c疗c口J『G甜沈whichconsistingofpr印arationsbeforetranslation,dif![icultiesinthetranslation,methods