文档介绍:大连理工大学
硕士学位论文
典籍英译中连接词的添加——基于语料库的显化研究
姓名:韩丽敏
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:李秀英
20091201
摘要化研究中应用的比较少。本文尝试建立汉英平行语料库,对张磊夫的译作之一——《建《资治通鉴》是中国第一部编年体通史,它在西方的译介与研究情况折射出了西方对中国古代文化的研究角度和研究重点。《资治通鉴》有两个节译本,分别为哈佛大学的方志彤和澳大利亚国立大学的汉学家张磊夫所著,后者的译作更是以其可读性著称。对《资治通鉴》译文的分析可以迸一步促进中西方关于《资治通鉴》的研究,同时也可显化策略是翻译共性理论的因素之一,对它的研究已越来越受到国内外翻译学者的重视。显化是指在翻译过程中译者会下意识的将原文中隐含的信息明晰化,使译文更具有可读性,从而避免读者因为语言、文化等差异造成理解上的失误。在具体的翻译中,显化主要是通过语言手段之间的转换实现的,例如隐含信息、连接词和主语的添加,修辞手法的转换,旬段的重组等。研究不同的原语和译语,显化手段的侧重点也会有所差异,但总体来讲,显化可以概括为词汇、句法和语篇显化,这三个层面相互关联,使译语料库的发展为显化的研究提供了更为客观、可靠的依据,越来越多的显化研究借助语料库来证明某些显化手段的普遍存在性。但是由于技术上的限制,中英语料库在显《资治通鉴》;显化;连接词;可读性以促进国内外翻译理论的融合,进而推进中国典籍在西方的传播。文更容易为读者接受。立和平》中添加的连接词进行分析,以了解典籍英译中连接词的显化现象,并期待证明赜谙曰涂啥列灾涔叵档募偕琛关键词:大连理工大学专业学位硕士学位论文
琧,睪瓽局湟籞’·,,典籍英译中连接词的添加——基于语料库的显化研究甌,甅/甖/,瓵琽..瑂瑀,甈,,瑂,.猳甌痁琭——
篫大连理工大学专业学位硕士学位论文;籧籸疭.
作者签名:二垄茎函隆!!R蝗掌冢篲二兰罕年—丛月兰卫日大连理工大学学位论文独创性声明作者郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下进行研究工作所取得的成果。尽我所知,除文中已经注明引用内容和致谢的地方外,本论文不包含其他个人或集体已经发表的研究成果,也不包含其他已申请均已在论文中做了明确的说明并表示了谢意。学位论文题目:墓簦墓至圭连接坷鲍鋈扭二二基王适粒庄煦垦焦盈塞学位或其他用途使用过的成果。与我一同工作的同志对本研究所做的贡献若有不实之处,本人愿意承担相关法律责任。
塑旦年—卫月里日日期:—至翌垒年上月—生日墼彝熏亟空重叠回堕銎丑里垒整嚣:銎函殛大连理工大学学位论文版权使用授权书本人完全了解学校有关学位论文知识产权的规定,在校攻读学位期间论文工作的知识产权属于大连理工大学,允许论文被查阅和借阅。学校有权保留论文并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印、或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。学位论文题目:作者签名:日期:导师签名:大连理工大学硕士学位论文
.甌,痁黻痁融大连理工大学专业学位硕士学位论文,,琤,.瓵..瑂,畂瑂瓾琻瑃,疭,。..瓵甌瑃琣’琫,..瑃,,
.畁动嗽鯦寺訨琣’,——基于语料库的显化研究.,,.,,—.瓵,’.,一
舢大连理工大学专业学位硕士学位论文,.瑃一
’’:“,.琣典籍英译中连接词的添加——基于语料库的显化研究.,甒“眞“’’;琲驯“.,琲,‘‘盜瓵,,,,琽..甌,.,.习..“.一