1 / 26
文档名称:

学习翻译的心得体会.doc

格式:doc   大小:51KB   页数:26页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

学习翻译的心得体会.doc

上传人:raojun00001 2019/11/30 文件大小:51 KB

下载得到文件列表

学习翻译的心得体会.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:学****翻译的心得体会第一篇:《翻译心得体会》翻译心得体会随着经济的不断发展,英语作为一门世界性的通用语言,已经成为中外各界人士交流和沟通的桥梁,不管是在政治领域、经济领域、医学领域、商业贸易或学术交流等方面,英语都担任了很重要的角色,成为中国与外界沟通的一个开放性的平台,越来越受到各个国家的关注。而翻译工作在其中更起着十分重要的作用。翻译工作是我国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,发展翻译事业也是我国对外改革开放的必然要求。翻译专业人才在我国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的先进科技知识和加强国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。翻译人员的政治素质和业务素质的提高,对于我国在政治、经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。站在国际高度上看待英语,更觉得作为当代大学生,非常有必要在英语上下功夫。这不管是对于整个国家的对外交流上,还是作为自己的一份交往沟通技能,学好英语都是必须的。就我们自身而言,大学三年,在经过了听、说、读、写四大基本技能的培训后,口译也成了我们必学的科目。在翻译的表现形式上,,有三种主要的形式:同声传译,交替传译,普通商务口译。同声传译主要用在顶级国际大型会议、经济论坛、政府组织的正式会议等上。交替传译包括更正式的中型会议、技术交流、商务谈判或更高级别的学术会议等。普通商务口译包括小型商务会议或谈判、境外旅游陪同口译、工厂或现场访问、展会等。很多人都听说口译考试很难,通过率很低就望而却步了。其实我认为英语主要的目的是会用,是学****到一些英语方面的知识,因此要树立一个正确的观点:素质教育第一,应试教育第二。无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,,且其功能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口译员应当掌握两种模式的口译技能。通过短暂的一个多学期的学****我也深切感受到“快乐口译”带来的无穷乐趣。口译不像四、六级,还有专业四级那样只是单纯的注重于笔头的练****而是一门综合性的集听、说、读、写于一体英语课程,它可以使你在各方面都有所提高。尤其是它的译,包括口头的和书面的。老师会教给你一套行之有效的模式,教你如何在不同的场合使用不同的谈话方式及内容,很有益处。口译的口语交谈能让你展示足够的“演戏天分”,在演老师安排的话题时能让你捧腹大笑。这种情境的口语课可以使你有足够的勇气开口讲英语。学****语言的最终目的就是会讲,而我们以前都太忽略这一点了,倒致了许多人如今的哑巴英语。不能用于交流的语言,不管书面内容学得多么的出色,也是是失败的,语言最大的特点就是用于交流。同时,上口译课程的另一大收获是如何自我培养听力能力:多听英文歌曲,多看英语电影、视频,这不仅不枯燥,而且会让你越来越喜欢英语,同时可以在听的过程里感受到来自不同国家不同种族不同发音的人的语音语调,这会让自己的听力越来越好,耳朵越来越灵敏。相信在潜移默化中会让你的英语大有长进。除此之外,口译课程让我了解了更多的文化。在以前的翻译课上,各地方的方言,还有美国的很多的哩语翻译都会让你觉得很有乐趣。这些不同的文化差异往往会带来一些有趣的事,多样的差异性。总之,在笑中学知识,何乐而不为呢?同时,只有在了解了更多的文化知识文化背景的情况下,翻译的内容才会生动,才能有灵性,才比较的符合实际,而不是按照词意生硬的翻译,那样的文字没有生命力,也没有感染力,也就不可能很好的传递出原文作者想表达的意思,说话者的意图。有很多时候我们花费大量时间和精力得到的收获往往并不让自己满意,遇到这种情况时我们大可不必灰心,这是每个学****口译的人都会遇到的问题。只要我们掌握好正确的学****方法,学****口译自然会变得简单轻松。“掌握正确的学****方法!”听起来觉得很难,但只要我们能够认清自身的不足,加以弥补和充实,这个难题就很容易解决。记得以前曾听一位老师说过这样一句话:“我不仅要求我的学生从一堂课中学到知识,我更注重他们能够掌握适合自己的学****方法!”的确如此,掌握正确的学****方法往往比在课堂上获得知识更为重要。那个老师指出“适合每个人的学****方法各不一样,这取决于每个人的性格、思维方式、记忆力和沟通****惯等。这需要在授课时更注重对学生引导的技巧和互动!”在口译课上我就感受到了这种教学方式的重要性,这是我在其他地方学不到的。确实,每个人的先天条件不一样,一个人成功的学****方法并不代表放到自己身上也一样合适。翻译中更需要的,是要:1培养自己善于分析的头脑和概括能力。要培养这种能力靠死记硬背是行不通的,每天在状态最好的时候(通常是早上)针对一些案例进行实练。2培养自己合理思考的能力和估计形势的本能。3锻炼自己的反应迅速,能迅速将注意力转移给下一个发言人、新形势和新话题。4善于集中注

最近更新

理论研究聚硅烷衍生物的电子结构和非线性光学.. 2页

核磁购买可行性报告 33页

现行中南小学母语课程标准的比较研究的开题报.. 2页

现代法上买卖合同风险负担之规范要素探究的开.. 2页

智慧旅游建设可行性报告 31页

现代城市居住空间通用设计研究的开题报告 2页

环状低聚酯CBT开环聚合及产物结晶形态与性能的.. 2页

教学方面的可行性报告 27页

拼多多创业可行性报告 33页

王小帅电影的悲剧性研究的开题报告 2页

猪脱细胞真皮基质的制备与性能研究的开题报告.. 2页

猪OLR1基因克隆、序列分析及脂肪酸对其转录表.. 2页

开采矿石可行性报告 31页

开办培训学校可行性报告 33页

物联网中安全数据融合技术研究中期报告 2页

康复工程可行性报告 35页

熔喷非织造工艺中纤维成形机理的研究的开题报.. 2页

高尔夫餐厅计划书 38页

热诱导启动子HSP70B’调控的RNAi表达载体的构.. 2页

学校合并可行性报告 30页

天津地铁项目可行性报告 28页

烟台农业银行网点转型研究中期报告 2页

灵龟八法针刺配合推拿治疗腰痛的临床观察的开.. 2页

土地临时用地可行性报告 27页

潍坊生态农业发展模式研究开题报告 2页

启动公司的可行性报告 32页

滚珠丝杠副伺服加载测试系统设计的开题报告 2页

危旧房拆除可行性报告 27页

湿地氮循环新型功能微生物群落特征与作用分析.. 2页

湘中石漠化地区土壤肥力质量综合评价的开题报.. 2页