文档介绍:古近纪、新近纪的由来古近纪、新近纪的由来古近纪,新近纪的由来韩迎建章西焕近两年来在我国地质专业出版物和科普读物中出现了两个新名词:古近纪,新近纪,取代了使用已久并广为人知的老第三纪,新第三纪(早第三纪,晚第三纪).专业人员都知它的含义,但对非地质专业人士而言,,,请教了地层委员会专家侯鸿飞先生,查阅了相关资料,略弄清了一二,,是外国人首先使用,:寒武纪,三叠纪,侏罗纪,,,新近纪两词的来历,(HomesM.,1853,1864)在对奥地利维也纳盆地的软体动物群的研究基础上将相关的第三系上部(中新统和上新统)称为Neogene,(.,1866)相对于Neogene将第三系下部(始新统和渐新统)称为Paleogene..Neogene和Paleogene这两个术语的使用实际是对第三纪Tertiary[阿尔杜因诺(Arduina),1759]的进一步划分,—(TertiaryPeriod)的名称,虽然也将第三纪划分为两部分,称为老(早)第三纪和新(晚)第三纪,但只作为亚纪,并没有作为纪一级的时间单位使用,因此在各种地质年代表(包括中学教科书)中,《英汉双解韦氏大学字典》(1923年上海商务印书馆发行)中,Paleogene和Neogene两词,Neo—gene一词译为"属于或指称第三纪之末的",而无"Pa—leogene"《新英汉词典》(1976年版上海人民出版社)中,Neogene一词译为晚第三纪,,而有Paleocene一词4译为"古新的:ThePaleocenePeriod古新纪".《地质词典》(三册1979年地质出版社)和《英汉常用地质学词汇》(1984年科学出版社)以及多种版本的英汉词典直至金山词霸2003OEM版均将Paleogene和Neogene译为老(早)第三纪和新(晚),而是按我国****惯使用的相对应的地质年代的划分译为老(早)第三纪和新(晚)《地质学名词》首次正式使用古近纪(PaleogenePeriod)和新近纪(NeogenePeriod)术语,并注释曾用名为"老第三纪"和"新第三纪".英文仍同是Paleogene和Neogene两词,,将"老第三纪""新第三纪"称为曾译名更为贴切."古近纪","新近纪"