1 / 46
文档名称:

英汉恭维语对比研究.pdf

格式:pdf   页数:46页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英汉恭维语对比研究.pdf

上传人:yzhlyb 2016/1/25 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英汉恭维语对比研究.pdf

文档介绍

文档介绍:学号—型!!!!研究类型⑩基础研究朋』匕Z‘芗硕士学位论文学科门类学科专业指导教师研究生论文题目文学英语语言文学李祥坤教授许学燕英汉恭维语对比研究答辩日期:=oo六年五月二十六日摘要恭维语是人们交际时频繁使用的一种言语行为。人们有意使用恭维语来协调人际关系。国外对于英语恭维语的研究已经进行得非常深入广泛;同国外的研究相比,国内对于恭维语的研究起步较晚,并且多是对英语恭维语研究成果的介绍,对汉语恭维语的系统研究甚少,对英汉恭维语进行跨文化对比研究的则更少。本文在借鉴国内外研究方法及研究成果的基础上,对英语恭维语(美国英语)和汉语恭维语在话题、形式、应答等方面进行了跨文化对比分析,探讨了两种文化背景下的恭维语的相似性和差异性,揭示了其言语规则和社会规范,以期达到帮助语言学****者得体运用恭维语、减少语用失误的目的。笔者在全文中主要讨论了进行英汉恭维语研究的重要意义;阐述了恭维语的定义、功能和基本特点;详述了本次研究的理论基础:综述了国内外研究的发展状况;探讨了英语恭维语和汉语恭维语在话题分布方面的异同。笔者还从语义和句法层面对英语恭维语和汉语恭维语进行分析研究;也从应答角度对英语和汉语恭维语进行考察。在结束语中,笔者在总结全文的基础上得出结论:在恭维话题类型这一大的分类层面上,两种语言具有一致性,即恭维话题都集中在外表和能力这两大类型上。然而,美国人和中国人对这些话题类型却有着不同的侧重面;两种语言在语义和句法上都有程式化倾向,这表现在它们主要都由形容词来承担积极的语义载体且都使用有限的句型;两种语言的应答方略相似。然而,两国人民对制约应答行为原则的不同侧重造成他们在恭维语应答方略分布方面存在着很大差异:一般说来,美国人趋向于接受,中国人趋向于否定、拒绝。最后,笔者把恭维及恭维应答在美国英语和汉语中的差异追溯为两种不同文化的价值观。最后,笔者提出了研究中的局限性以及今后的努力方向。笔者期待着专家学者及同行的批评与指『F。【关键词】:恭维语;恭维话题分布:恭维答语;言语行为;文化差异AbstractC0mpliⅡle埘Ⅱgisal【∞mplimentshasbeendoneabmad,rcsearchesintllisfieldinChinastarledverylate,【,ro鼯-culturalstudyof∞%ea『chonAmericano咖pliments(A璐)pliments(c趣),plj玎舱mf0珊,aswellascoInplilnemresp∞∞s,cesbetweenthem,∞plilnent,plimentsmayfundionaIlddemOnstratestllesi印谢c柚ceOfthecmss—,ted,锄dabriefreView∞itsdcvelopmentath咖e趾dabmadismade;AcontrastiVestudy0ntopicdistIibutionofAcSaⅡdocsismade;s舶mthes锄aIlticallds”tacticlevelsisalsOcaⅡjedOut;Finally’,,theydi疵rgrcaⅡategorjes,tsonappearanceandability;stc】1dtobefoⅡdtobeadjedivalandtIleyuseVcryres打ictedsyntacticpattems;llrinbothcIllturcs,“a掣eewitllthespeaker”,whileChineseemphasizerejectionandnegationduetodi骶rentculturalback伊ollnds,Valuesandsoci