文档介绍:一、21课《桃花源记》解词1、落英:落花。1、落英:2、缤纷:繁多的样子。2、缤纷:3、仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。3、仿佛:4、才通人才:仅。4、才通人才:5、俨然:整齐的样子5、俨然:6、桑竹之属属:类。6、桑竹之属属:7、阡陌:田间小路7、阡陌:8、交通:交错相通。8、交通:9、黄发:指老人9、黄发:10、垂髫:指小孩子10、垂髫:11、便要还家要:通“邀”,邀请。11、便要还家要:12、妻子:指妻子、儿女。12、妻子:13、绝境:与人世隔绝的地方。13、绝境:14、无论:不要说,(更不必说。14、无论:15、具言:详细地说。15、具言:16、叹惋:感叹、惋惜。16、叹惋:17、不足:不值得。17、不足:18、便扶向路扶:沿着、顺着。18、便扶向路扶:向:从前的、旧的。向:19、处处志之志:动词,做标记。19、处处志之志:20、及郡下及:到达。20、及郡下及:21、诣太守诣:到。21、诣太守诣:22、寻向所志志:名词,标记。22、寻向所志志:23、遂迷遂:终于。23、遂迷遂:24、欣然规往规:计划,打算。24、欣然规往规:25、未果果:实现。25、未果果:26、寻病终寻:随即,不久。26、寻病终寻:27、问津:问路,这里是探访,访求的意思。27、问津:28、缘溪行缘:沿着,顺着。28、缘溪行缘:1二、21课《桃花源记》翻译1、芳草鲜美,落英缤纷译:2、渔人甚异之。译:3、复前行,欲穷其林。译:4、便舍船,从口入。译:5、初极狭,才通人。译:6、复行数十步,豁然开朗。译:7、土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。译:8、阡陌交通,鸡犬相闻。译:9、黄发垂髫,并怡然自乐。译:二、21课《桃花源记》翻译1、芳草鲜美,落英缤纷译:(地上的花草鲜艳美丽,飘落的(桃花瓣繁多交杂。2、渔人甚异之。译:渔人对此感到十分奇怪。3、复前行,欲穷其林。译:又往前走,想要走到林子的尽头。4、便舍船,从口入。译:(渔人便舍弃了船,从洞口进去。5、初极狭,才通人。译:最初,山洞很狭窄,仅容一个人通过。6、复行数十步,豁然开朗。译:又走了几十步,突然变得开阔明亮了。7、土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。译:(这里土地平坦开阔,房舍整齐,有肥沃的田地和美好的池塘、桑树、竹林之类。8、阡陌交通,鸡犬相闻。译:田间小路交错相通,(村落间能互相听得见鸡鸣狗吠的声音。9、黄发垂髫,并怡然自乐。译:老人和小孩都都充满了喜悦之情,显得心满意足。210、便要还家,设酒杀鸡作食。译:11、率妻子邑人来此绝境。译:12、遂与外人间隔。译:13、乃不知有汉,无论魏晋。译:14、此人一一为具言所闻,皆叹惋。译:15、此中人语云:“不足为外人道也。”译:16、便扶向路,处处志之。译:17、闻之,欣然规往。译:18、未果,寻病终。后遂无问津者。译:10、便要还家,设酒杀鸡作食。译:村中人就邀请渔人到家中,摆酒杀鸡做饭来款待他。11、率妻子邑人来此绝境。译:带着妻子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地方。12、遂与外人间隔。译:所以跟桃花源外面的人断绝了来往。13、乃不知有汉,无论魏晋。译:他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。14、此人一一为具言所闻,皆叹惋。译:渔人把自己所知道的事一一详细地告诉了他们。听完,他们都感叹惋惜。15、此中人语云:“不足为外人道也。”译:村里的人告诉他:“(这里的情况不值得对外面的人说啊。”16、便扶向路,处处志之。译:(渔人就顺着来时的路回去,处处都做了记号。17、闻之,欣然规往。译:听到这件事后,高兴地计划前往。18、未果,寻病终。后遂无问津者。译:但没有实现,不久(他就病死了。此后就(再也没有探访桃花源的人了。322、课《短文两篇》之《陋室铭》22、课《短文两篇》之《陋室铭》一、原文:山不在高,有仙则名。水不在深,一、原文有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?二、解词1、有仙则名名:出名1、有仙则名名:2、有龙则灵灵:成为灵异的(水2、有龙则灵灵:3、斯:这4、惟:只3、斯:4、惟:5、馨:香气,这里指品德高尚。5、馨:6、鸿儒:博学的人6、鸿儒:7、白丁:平民,这里指没有什么学问的人7、白丁:8、乱耳乱:使……扰乱8、乱耳乱:9、劳形劳:使……劳累。9、劳形劳:三、翻译1、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙1、山不在高,有仙则名。水不在深,则灵。有龙则灵。1、译:山不在乎高,有了仙人就成了名山;译:水不在乎深,有了龙就成为灵异的水。2、斯是陋室,惟吾德馨。2、斯是陋室,惟吾德馨。译:这是简陋的房子,只是我(住屋的人译:的品德好(就不感到简陋了。3、苔痕上阶绿,草色入帘青。3、苔痕上阶绿,草