1 / 36
文档名称:

翻译实践报告初稿改又改模板.doc

格式:doc   大小:138KB   页数:36页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译实践报告初稿改又改模板.doc

上传人:读书之乐 2020/2/3 文件大小:138 KB

下载得到文件列表

翻译实践报告初稿改又改模板.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:翻译实践报告初稿-改又改北京城市学院2016届毕业综合训练《克里斯·克里斯蒂:新泽西的奇美拉》翻译实践报告学生姓名:王玄哲学号:班级:12英本1专业:英语学部:国际语言文化学部指导教师:鲁跃峰2016年4月AProjectReportonTranslationofChrisChristie:NewJersey’sChimeraAThesisSubmittedtoInternationalLanguageCultureDepartmentofBeijingCityUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsByWangXuanzheSupervisor:LuYuefengApril,2016《克里斯·克里斯蒂:新泽西的奇美拉》翻译实践报告AProjectReportonTranslationofChrisChristie:NewJersey’sChimera学生:王玄哲班级:12英本1学号:学部:国际语言文化学部专业:英语指导教师:鲁跃峰职称:讲师工作单位:北京城市学院毕业综合训练完成时间:自2015年9月至2016年4月AcknowledgementsInthissection,Iwouldliketothankallthepeoplewhohavesupportedandhelpedme,,withouthishelp,,Iwanttothankmyfamily,,国与国之间的交流变得十分紧密,因此,国家政治问题成为了重要的话题,此类文章与报道也就随之流行起来。笔者在本次的翻译工作中选择了《克里斯·克里斯蒂:新泽西州的奇美拉》这篇议论性文章进行翻译。本书在内容方面不涉及十分难理解的技术词汇,但涉及到一些有关政治与新闻的专有名词。如何在政治文化异同和政治理解两个方面处理好这类的文章的翻译,是翻译中常见的问题。实践报告的内容包翻译翻译总体介绍、翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例简介、翻译实践总结以及译后建议等。其中翻译过程描述中包括翻译的译前分析和准备是整个翻译工作之中的重点,涉及的内容和方面较为广泛。整个翻译工作的难点主要在文本的翻译过程,大致分为三点:第一,译前对文章整体的把握。第二,译中对重点词语、术语的理解。第三,译后回归原文,梳理文章内容。翻译的目的在于分析国外政体形式特点,期待在翻译过程中在政治与交流的方面为翻译者提供一些借鉴,这也是翻译的一个重点。关键词:政治问题;新闻;译前准备;问题分析AbstractAsthereportreveals,thisbookmainlyinvolvestheforeignpolitics,,,afterthewholetranslationprocess,anizationthetargetarticletosatisfythereader’-ChinesetranslationofthearticleChrisChristie:NewJersey’,thereportwritertriestoexplorethreequestions:Firstofall,,so,,thetranslatorshouldfocusonthekeyvocabularyandtargetlanguagedu