1 / 81
文档名称:

医学翻译实践报告.pdf

格式:pdf   页数:81页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

医学翻译实践报告.pdf

上传人:nb6785 2016/2/21 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

医学翻译实践报告.pdf

相关文档

文档介绍

文档介绍:AReportonMedicalEnglish1’ranslationbyWUXin咖㈣Ⅷ圳Ⅲ咖4咖帅洲Ⅲ.(HunanInstituteofScience&Teclmology)2011AthesissubmittedinpartialsatisfactionoftheR-equirementsforthede伊eeofMasterofTranslationandIme印retingDisciplineofMasterofTranslationa11dInte印retingChangshaUhiVersityofScience&TecllllologySuperVisorProfessorSHENLianyunApril,2013长沙理工大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均己在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。作者签名:要么≯日期:加哆年乡月/日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权长沙理工大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所将本论文收录到《中国学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。本学位论文属于1、保密口,在年解密后适用本授权书。2、不保密团。(请在以上相应方框内打“√”)崛嘞b玉Z夕论p摘要随着人们生活水平的提高,人们越来越注重养生保健和学****医学知识。介绍和翻译国外新的医学成果和知识有助于人们了解最新的医学动态。本报告以笔者所做医学翻译实践为基础,通过列举、分析实践中的实例,探讨医学翻译的方法和特点。笔者的翻译实践材料取材于四篇医学科普文章和一篇医学研究论文。四篇医学科普文章来源于美国之音的科学报道专栏,一篇医学论文下载于万方医学网。四篇医学科普文章谈论的是与我们生活联系紧密的医学健康知识,那篇医学论文讨论的是免疫治疗对过敏性哮喘及过敏性鼻炎方法的临床疗效和免疫机制。两种材料翻译难度相差极大,较全面地涵盖了医学翻译的全部领域。本报告首先概述医学翻译的特点,并介绍和对比翻译材料的特点。然后报告对翻译实践的过程做了较为详细的描述。翻译过程包括译前准备、初译和校对翻译。译前准备是笔者在翻译前所做的工作,如:选材,寻找合作人一起进行校对翻译。初译则是陈述笔者在第一次翻译中遇到的困难和发生的错译。校对工作由笔者和合作人共同完成。本报告还对本次翻译实践进行了案例分析。由于医学科普文章较简单,笔者重点分析医学论文中专有名词和长难句的翻译,笔者在翻译专业术语时,既借助于查找翻译工具,又采用直译、全译、标注释的方法使专业术语尽可能地准确;在翻译长句时,提出了切分法、转译法和增译法。切分法是按意群对长句进行切分;转译法即把名词化结构转变成动词词组或句子;增译法是出于表达的需要增加原文所没有的词汇。关键词:医学翻译;翻译过程;医学术语翻译;长难句翻译AbstractAs1iVingstaIldardgrows,.’、)~jnloaded行om黝Ⅳ尉ⅣG坳(