文档介绍:专业英语English for Special Science and Technology内容简介:专业英语以培养研究生阅读科技文献、用英语撰写科技论文为目的。课程主要包括以下内容:科技英语单句写作;科技英语论文写作(包括科技论文及其摘要的写作、作者简介的写法、推荐信及邀请信的写法);数、符号、公式、图形的英文表达;科技英语的翻译(包括词汇和句法)。、任英,《英语应用文写作》,,《实用科技英语写作技巧》,,《实用科技英语翻译讲评》,、陈冶业,《数、符号、公式、图形的英文表达》,、李璨,《机械工程专业英语》,武汉理工大学出版社第一篇科技英语的翻译 阅读和翻译科技文献时,最让人头疼的是经常会碰到许多科技术语。 掌握一定的科技术语翻译原则和方法对于科技工作者有着重要的现实意义。 科技术语形成和扩展的途径主要有两条:;,通过构词法创造科技术语。第一章合成法是科技术语形成和扩展的最重要途径通过构词法合成科技术语是科技术语形成和扩展的最重要途径。新出现的科技术语几乎有百分之九十都是通过这种方法形成的。 科技术语可以分为两类:一类是单词型科技术语,另一类是词组型科技术语。从目前的发展趋势来看,词组型科技术语越来越多,这几乎成了现代科技术语发展的一个规律。 现代英语中的构词法:词缀法(affixation)转类法(conversion)拼缀法(blending)缩略法(shortening)pounding)其中,合成法正发挥着它在构词法中的主导作用。关于复合名词,可以细分如下:⑴名词+名词 例如:diesel otiveforce pump⑵形容词+名词 例如:mechanical advantagedistant signal⑶ing分词+名词 例如:loading platformrolling bear⑷名词+ing分词 例如:side-loadingrail reconditioning⑸名词+ing分词+名词 例如:rail reclaiming plant ⑹名词+ed分词+名词(词组) 例如:dip-forged disc wheel⑺动词+小品词 例如:flyoverturnout ⑻小品词+动词 例如:outputinput ⑼形容词+名词+中心名词 例如narrow-gauge railway⑽形容词+形容词+名词+中心名词 例如:basic direct access method⑾副词+形容词+名词(词组) 例如:locally catenative sequence functionally puter system ⑿大写字母+名词A. 大写字母表示形状、特征、性质 例如:U-steel ,I-beam B. 大写字母为单词缩写 例如:Q-factor (Q=Quality)⒀希腊字母英文音名+名词 例如:gamma decay,gamma unit此外,还有许多语法合成词。例如:double-curved arc bridge,circular one-shaft vibrator第二章科技术语翻译的总原则 科技术语的八种特征:1. 确切性(accuracy)2. 单义性(monosemy)3. 系统性(systematization)4. 语言的正确性(linguistically correct)5. 简明性(consciences)6. 理据性(motivation)7. 稳定性(stability)8. 能产性(productivity)