1 / 43
文档名称:

商务英语口译:商务营销.ppt

格式:ppt   页数:43页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

商务英语口译:商务营销.ppt

上传人:fxl8 2014/4/7 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

商务英语口译:商务营销.ppt

文档介绍

文档介绍:Unit 4
Business Marketing
Unit 11
International Business Advertisement
Interpreting Skills (口译技能介绍)
数字的翻译
数字是口译工作中的重点,无论是涉及导游、一般性介绍的生活翻译,还是在业务谈判、专题报告的会议翻译中,我们都会遇到数字。数字翻译也是口译工作的难点,要做好数字的翻译,应该注意以下问题。
一、认识并牢记汉英数字表达的差异,有意识地进行强化训练。
英语数字的表达以每三位数为一段位,而汉语以每四位数为一段位。口译中要记住以下数字的英汉语对应表达:一万= ten thousand,十万= 100 thousand,百万= million,千万= 10million,亿= 100 million 十亿= billion。牢记后要不间断地进行英汉数字互译练习,其中包括操练转译孤立的数字和出现在语境中的数字,特别是“万”和“亿”的训练。
二、正确的记录方式
在翻译过程中,可以采用分段的方式。如将英语中多位整数翻译成汉语时,按照英语将数字三位一逗的习惯,用一个逗号表示“千”,两个逗号表示“百万”,三个逗号表示“十亿”,如:six billion eight hundred million记为6,,,800,,。汉译英时,则可以用阿拉伯数字加汉语混合记。如“五十万”记为“50万”。切忌把“万”、“亿”全部化为零。
Interpreting Skills (口译技能介绍)
三、熟悉数字的各种不同表达,并灵活运用其他表达
在口译过程中,译者要尽可能多地熟悉数字的一些不同表达,如 1,100到1,900之间的整数还可分成两半读,如1,200读作twelve hundred; five, naught/ zero/ o point five等。
为了使表达效果生动活泼,还可使用一些不同的词和结构,如总产值达到2000万,“达到”就可译成 reached/totaled/stood at…totally, 表达”增减“、”升降“、”超过“等一类的词有go up (down)、increase/decrease、surpass/exceed/outstrip等;倍数的口译中可将A是B的N倍译成A is N times as … as B; A比B大N倍译为 A is (N+1) times as large as B; “double”, “triple”, “grow by 6 fold”等也常用来表示不同的倍数;单位的翻译中应该注意不要漏译或草率地翻译,而应该转换成公制或对方熟知的度量衡。
要攻克数字口译的难关,只有大量的做数字练习,才能熟能生巧,既准确又迅速地译好数字。
Background Knowledge 背景知识
Marketing is the process of planning and executing the conception, pricing, promotion and distribution of goods, services and ideas to create exchanges that satisfy individual anizational objectives. Marketing is important anizations and consumers alike. pany often seeks to develop its markets through agency, consignment or some other means.
Agency is a means of business in which an agent does buying and selling for his principal abroad. An agent obtains mission at certain percentage of sales as the remuneration for his service. There are mainly two types of agents: general agent and sole agent or exclusive agent.
Background Knowledge 背景知识
Consignment is one of the ways of carrying out import and export transactions. This kind of trade is advantageous as it may save cost, time and

最近更新

高速公路工程隧道开挖作业指导书 18页

2025年质量员之市政质量基础知识考试题库附参.. 51页

2025年建筑施工碗扣式钢管脚手架安全技术规范.. 18页

4《选举产生班委会》第1课时大单元教学设计 统.. 8页

2025年建筑施工日志表格及要求 4页

2025年建筑施工工程质量常见通病的防治 21页

高新技术企业申请-项目计划书 5页

2025年建筑施工企业作业人员安全生产知识考试.. 5页

2025年建筑战略成本与电子商务微利时代施工企.. 9页

2025年建筑工程施工安全标准JGJ5999安全台帐检.. 4页

2025年建筑工程安全生产施工管理措施 2页

2025年建筑工地火灾隐患排查整治总结 4页

2025年建筑专业名词解释散水泛水伸缩缝沉降缝.. 4页

2025年廉洁风险防范体系建设具体方案 31页

高中通用技术会考复习全资料 15页

2025年广州白云国际机场迁建工程场内10kV供电.. 71页

2025年广场砖工程施工组织设计方案 9页

2025年广东省广州市中考英语模拟试题二 21页

2025年广东专用高考物理一轮复习方案45分钟单.. 6页

高中生早恋现象研究结题报告 3页

2025年幼儿园科学活动动物法庭大班优质教案 3页

高中物理知识点总结机械波 5页

2025年幼儿园小班教师年度考核个人总结 4页

2025年幼儿园大班社会教案比比谁喝水多 4页

2025年幼儿园中长期发展规划45146范本 4页

高中数学《排列组合》教学设计 6页

小学五年级阅读考级测试题 7页

劳模和工匠人才创新工作室联盟 章程 4页

管道无损检测合同模板 5页

防火施工合同 4页