1 / 16
文档名称:

英语教研论文.doc

格式:doc   页数:16页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语教研论文.doc

上传人:xxj16588 2016/3/1 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英语教研论文.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:英语教学中汉文化的参与和渗透王永霞近年来,中学英语教法上先后推行听说法(结构法)、意念法、功能法、交际法等,这些新方法推动了英语教改的进展,但另一方面它总是以欧式的教学法为轴心,我们只是被动地围绕着这个轴心作些适应性的变革。因而不禁要疑惑:中国人教英语,汉语言和汉文化该怎样参与和渗透?语言作为交际工具有其“通行”的特点,而民族语言又体现着民族特点。学****英语的目的是为了适应新的国际国内形势和日常生活的交际。不论从教学过程,还是交际功能讲,都和汉语言、汉文化有着千丝万缕的联系。这就要求英语教师不仅要有过硬的专业水平,而且要有较高的汉语言修养和汉文化修养。初、高中阶段的英语教学目标是不同的。初中阶段是学英语年龄段的“学话时期”。这个时期的特点是尽量摆脱汉语束缚,尽可能地创设英语环境,让学生感知、亲近英语。高中阶段,学生对外界的看法逐渐形成观点,他们从理论上把英语当做第二语言来学****要求探讨英语领域里更深层次的内容和规律,如语法的复杂变化关系、使用英语国的文化历史、意识形态、宗教信仰、风俗****惯等。英语,自然而然地受到了汉语的干扰,学生不自觉地用汉语知识套用在英语上。如何使学生摆脱母语干扰,又充分利用母语的知识迁移?这就需要英语老师有较高的汉文化修养。我们在英语课堂上常常看到学生用汉语语法套用英语语法的例子。倒如英语中的“代替”一词,学生容易混淆。汉语里“代替”是动词,在英语里“代替”的词性不固定。它既可以是动性的:taketheplaceof;也可以是介词:“insteadof(inplaceof):或副词:“谁来代替史密斯先生去那里呢?”??在“谁来代替史密斯先生去那里呢?”而“史密斯先生病了,谁代替他去那儿呢?”?遇到这些问题,英语老师就要指出英、汉语词法的区别,英语词性要活一些,汉语词性相对稳定。不要用汉语****惯套用英语。以消除学生疑虑。英语老师如果缺乏汉语言知识,遇到这类问题时,只能说“英语”而搪塞学生。学生在高中阶段不仅应用英语的能力有了提高,汉语水平也有了相当的基础。他们在学****过程中,很容易把两者放在一起进行比较。汉语和英语相比各有哪些特点;同样的内容汉语怎样阐述,英语怎样表达;交际时各自怎样表达才算得体,它们之间有无共同规律可寻,可否变通。对这些问题学生总是想找到明确的答案。这个答案只能在英语教师里,课堂上要讲清,要点破。这样学生学的是活的语言而不是教条。:(Thereis)。那么,紧接着就会问::“山上矗立着一棵大树”。“矗立”和“站”表达的目的是相同的,其特点是形象生动。这样既满足了学生的好奇心,又激发了学生学英语的兴趣。再如:“孩子病了母亲要给医生打电话,请求给孩子看病”。可以问:,doctor?,dodtor?,、都很礼貌。但第三种问法更得体。它既礼貌,又表达了母亲焦急、渴望、急于知道结果的迫切心情。找准这个“得体”问题的答案,离不开汉语知识,这是确定无疑的。汉语是一种特别具有表现的语言,形象生动,内涵丰富,富于韵律感。英语的特点是准确、具体。英、汉语的交流可求同存异,优势互补。如英语教材中《盲人摸象》里有一个描写第四个盲人的动作的句子:Thefourthblindmanopenedhisarmsandclosedthemroundoneoftheelephant'、准确地写了动作的全过程,给人一种立体感但用汉语表示总不能说成“第四个盲人张开双臂围绕着大象的一条腿靠拢双臂”。这是由英语本身的特点决定的,因此不能直译。鲁迅的《药》里有一句话:“灯光照着他的脚,一前一后地走”这句话不论从句式结构(状语后置)上,还是语义表达上都类似英语语法。同样给人具体、准确形象生动的感觉。英汉语之间的这种差异、变通的现象在课堂上是司空见惯的。把握住这些内容,较自如地进行课堂教学能使课堂变得生动活泼,变枯燥的语法课为新鲜的活的语言运用课,激发起学生学****英语的兴趣。过去英语教学往往把一篇课文裁成几片,几段讲授,各自独立,如同把一件完美的衣服撕成碎片,课堂成了教堂。讲语法也只是涉及皮毛,生硬地把“格式”塞给学生,让学生照猫画虎,依葫芦画瓢,学生往往是知其然而不