1 / 7
文档名称:

浅析商务英语广告中的修辞运用.doc

格式:doc   页数:7
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

浅析商务英语广告中的修辞运用.doc

上传人:changjinlai 2014/4/12 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

浅析商务英语广告中的修辞运用.doc

文档介绍

文档介绍:浅析商务英语广告中的修辞运用
[摘要] 针对商务英语广告中大量运用修辞手法的现象,本文从修辞学角度分析了广告中比喻、拟人、倒装、排比、押韵、双关、对偶等修辞手法的妙用。同时指出,正确认识并恰当运用修辞功能让商业广告更具美感、形象生动、节奏感强,起到促进商品宣传和激发消费者购买欲望的积极效果。
[关键词] 商务英语广告修辞

一、引言
商务英语广告(advertisement)一词源于拉丁语advertere,意为“唤起大众对某种事物的注意,并诱于一定的方向所使用的一种手段”[1]。随着全球经济一体化的逐步推进,各行各业为宣传、推广、促销自己的产品无一例外地利用广告的无穷魅力渗透到人们生活的各个层面,激发消费者的兴趣并唤起购买的欲望。因此,从修辞学角度分析其在广告中产生的妙用就显得尤为必要。
二、商务英语广告中的修辞运用
(Figure of Speech)、拟人(Personification)
比喻, 分明喻、暗喻、借喻三种形式,指用某一具体、浅显、熟悉的事物或情境来说明另一种抽象、深奥、生疏的事物或情境;拟人,指把物(包括物体、动物、思想或抽象概念)拟作人,使其具有人的外表、个性或情感。这两种修辞手法常使描绘的事物更加形象生动,易为人们接受。
如Citizen 手表广告:
What’s on your arm should be as beautiful as who’s on it. (带在你手臂上的东西应该和你手臂上的人儿一样美。)
某洗发液:
Wash the big city out of the hair.(洗去头发上大城市的污垢。)
某饮料广告
Moms depend on Kool-Aid like kids depend on moms.(妈咪依赖果乐Kool-Aid,就像孩子依赖妈咪。)
《读者文摘》:
The world smiles with Reader’s Digest.(《读者文摘》给世人带来欢乐。)
某保险公司广告:
You’re better off under the Umbrella.(购买本保险,远行自在又安全。)
劳力士(手表):
Unlike me, my Rolex never needs a rest.(和我不一样,我的劳力士从来不需要休息。)
某鲜花店广告:
Flowers by interflow speak from the heart. (鲜花是发自内心的表达。)
某葡萄酒广告:
We are proud of the birthplaces of our children, the grapes of Almaden.(我们为孩子们的出生地而自豪—— Almaden 的葡萄酒。)
(Anastrophe)、排比(Parallelism)
倒装,指有意颠倒文句在文法或逻辑上的次序,运用得当,可以使平板的言词变得生动,增加情趣;排比,是由两个或几个结构相同或相似、内容相关、证据一致的短语或句子排列在一起,用来加强语势强调内容,加重感情。
如阿迪达斯广告:
Impossible is Nothing.( 一切皆有可能。)
东芝电子