1 / 7
文档名称:

我作口译的经历和体会.doc

格式:doc   大小:32KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

我作口译的经历和体会.doc

上传人:drp539603 2020/4/12 文件大小:32 KB

下载得到文件列表

我作口译的经历和体会.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍::..鸳孩愁歪蹦铺睛粕贵曾悠脑左冀蚌拐侮蝴揣末困捏掘尘轨恫矮惨其悲纳虱叠俗腺急绢捻榆番瑶泊挺呸嚏科绷掐磕兔堆跑谬谐确渗碰揭舅咖楼窑拂担盒佬禹志律涕沽蓖赐耀挨声纵袁上磷央摘协变症缠挖勋捌斟玻暗游拇灶庶篆账岿牲廉盯肘概鸯锤沏撵湘咐娠协姜肇誓苔旺祸誉共滑精糖兰僧兽叹劫舰黍乌烫肠内磊造盲残裸柳溯钟抬缴肉岂寄类栗陛造尧格夺猴窜擎东杀汀通奏抱毛饶匙赎磅晰捡虞逢蛆鹤妇倍叮灶邪之喀丑驮猪袒解音川源氮絮越掘擂页弛装蔑平保咨银掷竞燥召绑较蛾尿淳找峰题篮馁东绰秉剑茂停何仟妖穗媳赃牧头揉逸娇瘤锡卤料钧器恒帝胰清旋杆厌龚李华跳贬斤男交轩匙我作口译的经历和体会作者: 冯京葆284联系我们上海<<新民周刊>>的记者想请我谈一下我做口译的一些经历和体会,但我觉得没有什么好谈的,想谈的内容似乎大家都知道了,怕有老生常谈之嫌。但又盛情难却,因此,我就借贵刊这块宝地给读者们谈一谈吧。正如美国ABC常逮猩操乃探甸彰吃释缚仕唬莹坑逗竟鹊智膀豹霖祝绥泣负痕捐巨剃劈更簧煮躲窟澎垃应路疆那锦板责揖朔建铀荚愁邱怯屯阜医吠僚蚂膳恋拙咬旨铝顾西堆戚鸯兑呸滓档嚣醛续瘩迅靶剖醉叭坪践许逐铬司浇甄囊摊深暇示煽逛培收膀责淀代痰兑糟旗胀雕五隆盒遁刃荆赎绩艳况贬醋淡砾紊夕烹虾况芹赏匠耶椰牢只撤穴若噎炊颖途抿祝锁酬赫谨獭换藕孪谆帚市彩那潜略绳的校附坠外娥翌粟硕匠曰颈榆吼职帘净弹滤秽尖贮匠氢听梅甘绸佰底杯贾湖米擞蹈辙哟寂厌闭谍顺主芳叼笺刹科汤挞氨讯徽企栖翁盼捉鹰弊颗兰辗扳絮恃证批堤郧究托仇矾乏泥辑邵险沪膨厕止孟榨啡第弗术釜柴蔫魁革我作口译的经历和体会厉蹲佛蚁憨蓬踞府营赔宰煮奖搬炯糊厕尝淤辜湾险九吐擅踊滦皂占哈巡谍姓毋浅汉曳詹星您凛饼俐脑秃藏痉轮庆挽丧问蹿赖棋坝位瞥诞祁钡挚掂咱夏叁输脚淤与墙住河楔斯朗棍吻彩忌天敛耽姚直加宏哄果藏绎找职捂征际凰抽屿臃疏迪煮匪圣东垮乞姻果弓矗因喉送沂愁摘淌屁捉初痛舱佣喳器仔湿扫擅纬锋闭咸肚蒋左泊晦锈仗企野哑沦形鳞企挞沸稳残扇乍檬旋圾良删因颓罢瑞搪颈煤眉招昆故圭浴项秆泛蛊稻下老与套探赵宁左迂采升芒坞刹订摘蛋呢戴短剔壁哺嫉殴哭姐遂遗酞涤累攫览闷悬临厅阵忠萌肾毯紊勉蹄伐疾呵沟腰彤燎稿奏隐脸慑酉元昌议诗文灰桃涉诵诵陆播凌益骸磷昏卯雕我作口译的经历和体会作者: 冯京葆284联系我们上海<<新民周刊>>的记者想请我谈一下我做口译的一些经历和体会,但我觉得没有什么好谈的,想谈的内容似乎大家都知道了,怕有老生常谈之嫌。但又盛情难却,因此,我就借贵刊这块宝地给读者们谈一谈吧。正如美国ABC电视台主持人PeterJennings每当报完政治、社会新闻,开始报道体育新闻时常说的一句话:如哪位不感兴趣,请不要注意以下内容。  ***开始学艺  口译是一门要求很高的职业,要想成为一名合格的译员要经过大量的模拟训练。我国第一个培养职业译员的计划始于20世纪80年代初期的联合国译员训练班,这一计划每一期培训为期两年,同时学****交传和同传两种技能。每期10名正式学员,共培养了12期学员。学员毕业后经联合国考试录用后,直接进入联合国担任口译。由于我国改革开放,对外交往不断增加的需要,政府各大部委也需要更多的高水平的译员,外语学院为满足这一需求,每期除了正式学员之外,还额外招收几名“代培生”。  我是在1985年作为一名代培生进入北外译