1 / 11
文档名称:

Unit10被动句的翻译.ppt.ppt

格式:ppt   页数:11页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

Unit10被动句的翻译.ppt.ppt

上传人:rabbitco 2016/3/8 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

Unit10被动句的翻译.ppt.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:Unit 10 Translation of the Passive( 被动式的译法) 一、译成汉语主动句 whole country was armed in a few days. 几天以内全国武装起来了。 sense of inferiority that he acquired in his youth has never been totally eradicated. 他在青少年时期留下的自卑感,还没有完全消除。 the end of the war 800 people had been saved by anization, but at a cost of over 200 Belgian and French lives. 大战结束时,这个组织拯救了八百人,但那是以 200 多比利时人和法国人的生命为代价的。 decision to attack was not taken lightly. 进攻的决定不是轻易作出的。常用被动句型的汉语****惯译法? It is hoped that …希望……? It is reported that …据报道……? It is said that …据说……? It is supposed that …据推测……? Its must be admitted that …必须承认……? It must be pointed out that …必须指出……? It is asserted that …有人主张……? It is believed that …有人相信……? It is well known that …众所周知……? It will be said that …人们会说……? It was told that …人们曾说……? I was told that …我听说……二、译成汉语被动句:被,给,遭受,受到, 为…所… minute we would surely be spotted by enemy planes flying in and out of the airfield. 我们随时都会被出入机场的敌机发现。 were given a hearty e. 他们受到热烈欢迎。 3. I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card. 我为这些话所深深感动,后来我就把它们写在圣诞贺卡上。三、译成“把”、“使”和“由”字句 famous hotel had been practically destroyed by the big fire. 大火使这著名旅馆几乎全部毁灭。 letters from his wife, are read to him by the nurse in the hospital. 他妻子给他的信件,大多数是由医院里的护士念给他听的。 astonishing thing is that this most dangerous operation anized by a young attractive twenty-year-old Belgian girl , Andree De Jongh by name. 令人惊奇的是,这个极其危险的作战行动是由一个年轻美丽的比利时姑娘组织的,, 23 岁。课堂练****1. Translation techniques should be paid enough attention to. 【译文】翻译技巧应予以足够的重视。 2. A program called piler was written by an expert in machine code and is stored in puter. 【译文】编译程序先由专家用机器代码编码写好,然后储存在计算机中。 3. Television keeps us informed about current events at home and abroad. 【译文】电视使我们了解国内外时事。 4. Illness must be correctly diagnosed before they can be treated with medicine. 【译文】疾病必须先确诊,再用药。 credit system in America was first adopted by Harvard University in 187