文档介绍:厦门大学
硕士学位论文
变译理论指导下的汉英旅游介绍文翻译
姓名:王璐
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:吴建平
20060401
摘要变译早己在翻译实践中普遍使用,例如广告中的演绎,新闻报刊中的编译。文学中的译写等等。可惜它们只在各自行业中作为一种手段被承认,而并不为翻译理论界所广泛接受,甚至不被认为是翻译嵌栽鞯谋撑。变译理论扩展了翻译理论的范围,丰富并创造了翻译学的新的理论形态,旨在为早已存在的各种变译方法提供一个完整的理论框架和依据,扩展了翻译的界限并为将来可能开发的变译方法提供拓展空间。目前该理论还是一个新生事物,有待进一步的证实和发展。本文作者试图通过将变译理论应用于旅游介绍文的汉英翻译中,以验证该理论的实用性并提出作者对该理论的一点意见。本文研究对象旅游介绍文,指由政府或其他旅游服务部门发行的介绍各地旅游风景,自然资源,人文历史,服务设施等,旨在传播信息并吸引招徕外国游客的汉语语篇。由于目前对此类语篇翻译的需求越来越大,而市场质量却广受批评,作者也希望通过此项研究对旅游语篇的汉英翻译提供一种合适的翻译策略和理论保障。以中国旅游资源为内容的旅游介绍文涉及大量中国历史文化信息,且语言风格和语篇构成上大都呈现典型的汉语言思维形式,放之于整个跨文化交际的大范围之下,要想获得预计的文本效果,需要译者加以“变身”,通过对原文本的调节来实现。本文对变译理论进行了介绍和论证,并对目前我国旅游界通行的介绍文文本进行了分析总结,结合相应实例说明了旅游介绍文汉英翻译中“变”的必要性,应使用的策略和辅助性准则。并且指出应该以理解为目的,要求译文不仅具可读性,而且有使读者认同并感兴趣的效果。本文系统介绍了变译理论的体系,针对一些与变译相联系的问题作出了讨论,结合大量实例分析了变译的使用以及局限性,并提出了作者自己对于旅游介绍文变译的看法。关键词:变译;旅游介绍文;汉英翻译≈
瑆琣鲭猼鑢琣瑂,嚣瑃..珹琀㏕甌,.,鵶,琲瑀,,畊
,.疭琣琣...,瓹瑃.,..,琺瓹,瓼‘‘’’‘‘”甤簍籺.’,,;
,.
声明人┟:丢璐厦门大学学位论文原创性声明沙兹呈交的学位论文,是本人在导师指导下独立完成的研究成果。本人在论文写作中参考的其他个人或集体的研究成果,均在文中以明确方式表明。本人依法享有和承担由此论文而产生昶〩的权利和责任。
⒉槐C∥作者签名:≥璐日期:冲‘年歹月胡厦门大学学位论文著作权使用声明本人完全了解厦门大学有关保留、使用学位论文的规定。厦门大学有权保留并向国家主管部门或其指定机构送交论文的纸质版和电子版,有权将学位论文用于非赢利目的的少量复制并允许论文进入学校图书馆被查阅,有权将学位论文的内容编入有关数据库进行检索,有权将学位论文的标题和摘要汇编出版。保密的学位论文在解密后适用本规定。本学位论文属于⒈C年解密后适用本授权书。导师签名:朐谝陨舷嘤ê拍诖颉”日期:力蛐占年隆緍日
研虎溪夜月琽“’盿甒琱琭‘“瑂.,‘‘痠”,琽瓹.’甌‘.’:.甀,”,
.⋯瓸“’,甀,琺,,。骶,琺,,.瓹甇’,
,琣,,量£竺鹚.,,..,,,瑀,,氇甀,,瑃琹.,甀瑃.”