1 / 34
文档名称:

英汉语言对比物称与人称.ppt

格式:ppt   页数:34页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英汉语言对比物称与人称.ppt

上传人:825790901 2016/3/25 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英汉语言对比物称与人称.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:Part III Personal vs. Impersonal ? Please try to translate the following sentence: ?我兴奋得什么话也说不出来? I was so excited that I couldn't say a word. ? Excitement deprived me of all power of utterance ? English: Impersonal ? Chinese: Personal ? English often use impersonal subject. ? Excitement deprived me of all power of utterance 我兴奋得什么话也说不出来?英语常用物称表达法。也就是: ?不用人称主语来叙述,而是表达客观事物如何作用于人的感知,让事物以客观的口气呈现出来。 Impersonal English : the writer and the reader are out of the picture, hiding themselves behind impersonal language ?1)我(吓得)就是说不出话来?2)我突然想到了一个主意。?3 )凡是到底特律来的客人,一定会去参观汽车工厂。? Words fail me! ? An idea suddenly struck me. ? A must for all visitors to Detroit is a visit to an automobile factory. ? G. Leech and point out: 1) Formal written language often goes with an impersonal style including official style, news, science and technology style etc. 非人称表达法是英语常见的一种文风,尤其常见于书面语,如公文、新闻、科技论著以及散文、小说等文学作品。?这种表达法使叙述显得客观、冷静、结构趋于严密、紧凑、语气较为委婉、间接。 2) Some of the common features of impersonal language are : A. passives beginning with introductory " it" nouns