文档介绍:9-390-091
GE – Preparing for the 1990s
通用电气——为二十世纪九十年代作准备* Translated in full with permission of Harvard Business School by Flora Wang of CEIBS, Shanghai, People’s Republic of China. Sole responsibility for the accuracy of this translation rests with the translator.
This translation, Copyright ã 2001 by the President and Fellows of Harvard College.
The original case entitled “GE-preparing for the 1990s”(9-930-091), Copyright ã 1989 by President and Fellows of Harvard College, was prepared by Professor Janice H. Hammond as the basis of classroom discussion rather than to illustrate effective or ineffective handling of an administrative situation.
经哈佛商学院许可,由中华人民共和国上海中欧国际工商学院汪晓芳全文翻译。此译文的准确性由译者负责。
此译文的版权2001归President and Fellows of Harvard College所有。
原文题为“GE-preparing for the 1990s”(9-930-091), 版权1989归President and Fellows of Harvard College所有。此案例由Janice H. Hammond教授撰写,其目的是作为课堂讨论的基础,而不是说明对某一管理问题的处理是否有效。
通用电气——为二十世纪九十年代作准备
“1988年对于通用电气而言又是一个令人激动而成功的一年。公司每股收益增长了17%,,……
“无论用什么方法来衡量,这一年都是伟大的一年。但是,如同大多数年份一样,也可以在这年中找到一些瑕疵——准确地说有两个瑕疵。”
以上这段是“通用电气1998年年度报告”中致股东们的一封信的开场白。“通用电气(GE)1998年年度报告”详细阐述了自1981年杰克·韦尔奇担任领导以来公司所执行的战略和取得的成就。在简短评价了通用电气公司开发一种新型旋转式冰箱压缩机所遇到的问题后,那封信接着写道:
“1988年的第二个遗憾——你们作为股东也十分熟悉——那就是股票的价格。从80年代初就持有通用电气股票的人得到丰厚回报。从1981年到1988年按复利计算,即使算上1987年10月的股价回落,股票的增值和收益使得平均年回报率达到20%。而标准普尔500 的回报为15%。但是,这些都是过去的业绩。1988年,股票增值的步伐没有跟上公司的业绩增长。
“我们现在还不能肯定为什么会造成这种情况,但是我们有这样的感觉,那就是或许我们活动的步伐和种类在那些从外面观察的人眼中似乎没有重点。大众媒体和金融媒体对我们业绩进行评估时一直是大大称赞的,但是由于我们加快了发展步伐,尤其是在1988年,我们开始听到这样的说法:通用电气‘非常难以理解’、‘操纵有价证券’等。我们甚至听到有人用“C”开头的单词——联合企业(Conglomerate)来形容我们——用的是这个词通常的轻蔑性推论:“谁知道他们下一步要买什么卖什么呢?”
“你们明白我的意思……”
基本前提
“不可否认,我们是一个多元化的公司。我们不是一个单一的计算机、或者石油、汽车、钢铁公司。那些跟踪报道我们的金融分析家或金融报刊比那些报道同类公司的分析家或报刊要做的准备工作多得多。我们的业务从塑料制造到网络广播,从喷气式飞机发动机的生产到再保险,应有尽有。但是,公司的战略,即驱动公司前进的管理哲学就是简化的精髓。
“我们有两个基本前提。第一个前提是,我们只经营那些在全球市场上名列第一或第二的业务——或者,如果是服务的话,应具有强大的地位——应具有符合500亿美元企业身份的规模和潜力。目前,这样的行业有14个,其目标相当分散,但是通过共同的价值、技术和巨大的资源而紧密联合在一起;而且他们还利用我们认为是世界上首屈一指的管理人才。
“第二个前提是除了大公司拥有的力量、资源、势力范围——这些我们已经建立起来了—