1 / 5
文档名称:

文言文翻译教学设计.doc

格式:doc   大小:38KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译教学设计.doc

上传人:xzh051230 2020/7/30 文件大小:38 KB

下载得到文件列表

文言文翻译教学设计.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:文言文翻译教学设计一、教材分析高中生要阅读浅易文言文,能借助注释和工具书,理解词句含义,读懂文章内容。这其中离不开翻译,翻译是文言文阅读能力的综合考察考察,通过本课教学,让学生能够掌握翻译的方法技巧,准确全面地翻译浅显的文言文。为达到这一教学效果,本课运用“探究释疑‘”教学模式,突出学生自学动手能力,引导学生学会学****拓展知识,夯实基础。二、解读《课程标准》《高中语文课程标准》在“阅读与鉴赏”中指出,高中生要学****中国古代优秀作品,体会其中蕴涵的中华民族精神,为形成一定的传统文化底蕴奠定基础。学****从历史发展的角度理解古代作品的内容价值,从中汲取民族智慧;用现代观念审视作品,评价其积极意义与历史局限。高中生要阅读浅易文言文,能借助注释和工具书,理解词句含义,读懂文章内容。了解并梳理常见的文言实词、文言虚词、文言句式的意义或用法,注重在阅读实践中举一反三。诵读古代诗词和文言文,背诵一定数量的名篇。要达到以上要求,离不开对文言文翻译能力的考察。本课着力于提升学生的文言文翻译能力。三、教学重点的确定和认知难点的成因分析。教学重点:让学生依据“直译为主,意译为辅”的原则,做到译文“信”“达”“雅”。成因分析:从考查的特点和目的出发,高考中的文言文翻译总是要求以直译为主,意译只能是一种次要的方式。这里说的直译,是指将原文的字字句句落实到译文之中,包括原文用词造句的特点和所采用的表达方式。而意译,则是根据原文表达的基本意思进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用和原文差别较大的表达方式。诸如:藩篱(边防)、布衣(平民)、三尺(法律)、会猎(会战)、更衣(上厕所)、山陵崩(死)、填沟壑(消灭)、金城千里(钢铁般城防)。如果照直译出,反而不顺,甚至与原意不符。这时就要根据上下文的意思灵活翻译,以使译文前后衔接,上下贯通。高考固然要求考生能从宏观上整体把握文言材料的内容,但更要求考生能从微观上理解文言文字词句式等语言知识以及这些知识与现代汉语的差别。因此,各省市的文言文翻译试题都要求采用直译的方式,但遇到难以直译或直译后表达不出原文意蕴时,也可酌情采用意译。认知难点:要求学生按照“留”“换”“调”“补”“删”的方法科学翻译文言文。成因分析:学生即便知道要按照“直译为主,意译为辅”的原则“信达雅”的翻译,如果缺乏对文言文结构或表达****惯的认识,也不可能最终能很好地翻译文言文。这就需要掌握具体的有效的翻译方法技巧。四、基于标准的有效课时教学目标的制定一、知识与能力1、了解高考文言文翻译题的基本要求。2、通过课文中的例句掌握文言文翻译的基本方法。二、过程与方法利用掌握的方法解决课外的文言语句的翻译中出现的问题。三、情感态度与价值观1体会文言文蕴涵的中华民族精神,为形成一定的传统文化底蕴奠定基础。2用现代观念审视文言作品作品,评价其积极意义与历史局限。五、教情与学情分析现在高中学生文言文阅读量小,阅读面窄。突出的问题是文言文翻译能力弱,没有掌握科学的方法技巧,翻译往往跟着感觉走,缺乏系统理性的方法,结果翻译出的语句和原句本意相距甚远,甚至大相径庭。通过系统科学的指导,本着巩固基础、迁移知识、加强能力的原则,强调突出重点、分散突破难点,补充延伸教材内容,采用启发调动的方式,调动学生的主观能动性,开发学生的潜能,从而顺达到比较好的教学效果。六、基于有效诊断的预****提纲设计《预****提纲