1 / 22
文档名称:

Unit 6 翻译技巧--词类转换法课件.ppt

格式:ppt   大小:76KB   页数:22页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

Unit 6 翻译技巧--词类转换法课件.ppt

上传人:bai1968104 2020/7/31 文件大小:76 KB

下载得到文件列表

Unit 6 翻译技巧--词类转换法课件.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:TranslationTechniques(2) (转译成动词)(转译成名词)(其它词类转译)’(groupwork,thenclasswork).Conversionofpartofspeechintranslation在翻译过程中,如果绝对地按照原语的词性进行翻译,有时译文会显得晦涩或不符合译语的表达****惯。这时,我们可以对原语的词性进行转换翻译。英译汉中常见的词性转换有以下几个方面。(n.---v.)英语中具有动作意义的名词,汉译时往往可转化为动词。Examples:,要求工资增加40%。。。IamafraidIcan’,我想我女儿比我教得好。。(prep.---v.)Examples:,可我们已坚定地走上了这条路。,手里拿着一把伞。。。(adj.---v.)Examples:Integritymeansyoudowhatyoudobecauseit’,而不仅仅是为了赶时髦或在政治上不出错。Don’,或者那些可能比你更聪明的人。?史密斯先生熟悉实验室设备的性能吗?(adv.---v.)Whatfilmwillbeonthisevening?今晚放映什么影片?。。。(gerund---v.)。转译成名词当英语动词的意义不易用汉语动词表达,或不能表达得很准确时,可以把动词转译为名词。(v.---n.)。。。(粗心大意)Themachineweighsaboutfiveh