1 / 21
文档名称:

英语专业术语翻译.doc

格式:doc   大小:122KB   页数:21
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语专业术语翻译.doc

上传人:ttteee8 2020/8/2 文件大小:122 KB

下载得到文件列表

英语专业术语翻译.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:中国译协中译英最新发布,、合理的新秩序观callfortheestablishmentofanewjustandequitableorder以平等互利为核心的新发展观newthinkingondevelopmentbasedonequalityandmutualbenefit推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观fosteranewthinkingonsecurityfeaturingmutualtrust,mutualbenefit,equalityandcoordination主张形成以尊重多样性为特点的新文明观fosteranewthinkingoncivilizationthatrespectsdiversity新能源观newthinkingonenergydevelopment有关先进文化的词汇古为今用、洋为中用旧译lettheancientservethepresent,lettheforeignservethenational现译drawfrompastandforeignachievements文艺工作culturalandartwork;workintheculturalfield牢牢把握先进文化的前进方向firmlykeeptothedirectionofanadvancedculture/culturaladvancement文化与经济和政治互相交融interactionbetweenculturalwork,andeconomicandpoliticalactivitiesculturalelements/factorsinterminglewitheconomicandpoliticalfactors民族的科学的大众的社会主义文化asocialistculturethatisdistinctlyChinese,pro-scienceandpeople-oriented弘扬主旋律,提倡多样化promotemainstreamvaluesandupholdculturaldiversity以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empowerpeoplewithscientifictheories,guidethemwithcorrectopinions/conveytothemrightmessages/providethemwithcorrectmediaguidance,imbuethemwithanoblespiritandinspirethemwithexcellent/fineworks具有中国气派的社会主义文化Chinese-stylesocialistculture;SocialistculturewithChineseappeal越是民族的,,,贴近生活,贴近实际。Cultureandartsshouldbe/keepclosetothepeople,,文化陶冶情操。、蔓延不断的精神纽带。。、人生观和价值观tofosteraright/correctoutlook/viewontheworld,lifeandvalues文化市场,文化贸易culturalmarket,culturaltrade始终把社会效益放在首位alwaysputsocialbenefitfirst扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团supportmajor/top-notchculturalprojectsandarttroupesthatrepresentnationalcharacteristicsandnationallevel稳定地走上了富裕安康的广阔道路movesteadilytowardprosperityandhappiness不断探索和回答什